Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 97 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 97]
﴿جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك﴾ [المَائدة: 97]
Latin Alphabet Cealellahul ka´betel beyteh harame kıyamel lin nasi ves sehral harame vel hedye vel kalaid zalike li ta´lemu ennellahe ya´lemu ma fis semavati ve ma fil erdı ve ennellahe bi kulli sey´in alım |
Latin Alphabet Cealallahul ka’betel beytel harame kıyamen lin nasi ves sehral harame vel hedye vel kalaid(kalaide) zalike li ta’lemu ennellahe ya’lemu ma fis semavati ve ma fil ardı ve ennellahe bikulli sey’in alim(alimun) |
Latin Alphabet Cealallâhul ka’betel beytel harâme kıyâmen lin nâsi veş şehral harâme vel hedye vel kalâid(kalâide) zâlike li ta’lemû ennellâhe ya’lemu mâ fis semâvâti ve ma fîl ardı ve ennellâhe bikulli şey’in alîm(alîmun) |
Muhammed Esed Allah, Kabeyi, o Beytul-Haramı butun insanlık icin bir sembol kıldı; ve (aynı sekilde) kutsal (hac) ayı ve boyunlarında takı olan kurbanlıklar, Allahın goklerde ve yerde olan her seyin tam bilgisine sahip bulundugunu size anlatmayı amacla(yan sembollerdi)r |
Muhammed Esed Allah, Kabeyi, o Beytul-Haramı bütün insanlık için bir sembol kıldı; ve (aynı şekilde) kutsal (hac) ayı ve boyunlarında takı olan kurbanlıklar, Allahın göklerde ve yerde olan her şeyin tam bilgisine sahip bulunduğunu size anlatmayı amaçla(yan sembollerdi)r |
Muhammet Abay ce`ale-llahu-lka`bete-lbeyte-lharame kiyamel linnasi vessehra-lharame velhedye velkalaid. zalike lita`lemu enne-llahe ya`lemu ma fi-ssemavati vema fi-l'ardi veenne-llahe bikulli sey'in `alim |
Muhammet Abay ce`ale-llâhü-lka`bete-lbeyte-lḥarâme ḳiyâmel linnâsi veşşehra-lḥarâme velhedye velḳalâid. ẕâlike lita`lemû enne-llâhe ya`lemü mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍi veenne-llâhe bikülli şey'in `alîm |
Muslim Shahin Allah, Kabe'yi, o saygıya layık evi, haram ayı, hac kurbanını ve (kurbanın boynuna asılan) gerdanlıkları (maddi ve manevi yonlerden) insanların belini dogrultmaya sebep kıldı. Bu da Allah'ın, goklerde ve yerde ne varsa hepsini bildigini ve Allah'ın her seyi bilici oldugunu (sizin de anlayıp) bilmeniz icindir |
Muslim Shahin Allah, Kâbe'yi, o saygıya lâyık evi, haram ayı, hac kurbanını ve (kurbanın boynuna asılan) gerdanlıkları (maddi ve manevi yönlerden) insanların belini doğrultmaya sebep kıldı. Bu da Allah'ın, göklerde ve yerde ne varsa hepsini bildiğini ve Allah'ın her şeyi bilici olduğunu (sizin de anlayıp) bilmeniz içindir |
Saban Piris Allah, Kabeyi; Beyt-i Haram’ı insanlar icin guven yeri kıldı. Haram ayı, kurbanı ve kurban icin isaretlenmis hayvanları da. Iste bu, Allah’ın goklerde ve yerde olanları bildigini ve Allah’ın her seyi bilen oldugunu bilmeniz icindir |
Saban Piris Allah, Kâbeyi; Beyt-i Haram’ı insanlar için güven yeri kıldı. Haram ayı, kurbanı ve kurban için işaretlenmiş hayvanları da. İşte bu, Allah’ın göklerde ve yerde olanları bildiğini ve Allah’ın her şeyi bilen olduğunu bilmeniz içindir |