Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hadid ayat 25 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[الحدِيد: 25]
﴿لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنـزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنـزلنا﴾ [الحدِيد: 25]
Latin Alphabet Lekad erselna rusulena bilbeyyinati ve enzelna me´ahumulkitabe velmiyzane liyekumennasu bilkıstı ve enzelnelhadiyde fiyhi be´sun sediydun ve menafi´u linnasi ve liya´lemallahu men yensuruhu ve rusulehu bilgaybi innallahe kaviyyun ´aziyzun |
Latin Alphabet Lekad erselna rusulena bil beyyinati ve enzelna meahumul kitabe vel mizane li yekumen nasu bil kıst(kıstı), ve enzelnel hadide fihi be’sun sedidun ve menafiu lin nasi ve li ya’lemallahu men yensuruhu ve rusulehu bil gayb(gaybi), innellahe kaviyyun aziz(azizun) |
Latin Alphabet Lekad erselnâ rusulenâ bil beyyinâti ve enzelnâ meahumul kitâbe vel mîzâne li yekûmen nâsu bil kıst(kıstı), ve enzelnel hadîde fîhi be’sun şedîdun ve menâfiu lin nâsi ve li ya’lemallâhu men yensuruhu ve rusulehu bil gayb(gaybi), innellâhe kavîyyun azîz(azîzun) |
Muhammed Esed Dogrusu, (daha once de) elcilerimizi (bu) hakikatin butun kanıtları ile gonderdik; ve onlar aracılıgıyla vahyi bagısladık (ve boylece, dogru ile egriyi tartabilmeniz icin size) bir terazi (verdik) ki insanlar adaletle davranabilsinler; ve (size) icinde muthis bir guc ve insanlar icin bircok faydalar bulunan demiri (kullanma yetenegi) bagısladık. (Butun bunlar size verildi ki) Allah, O´nun ve Elcisi´nin yolunda yuruyenleri ayırabilsin, (Kendisi) insan kavrayısının otesinde olsa bile. Suphesiz Allah gucludur, kudret sahibidir |
Muhammed Esed Doğrusu, (daha önce de) elçilerimizi (bu) hakikatin bütün kanıtları ile gönderdik; ve onlar aracılığıyla vahyi bağışladık (ve böylece, doğru ile eğriyi tartabilmeniz için size) bir terazi (verdik) ki insanlar adaletle davranabilsinler; ve (size) içinde müthiş bir güç ve insanlar için birçok faydalar bulunan demiri (kullanma yeteneği) bağışladık. (Bütün bunlar size verildi ki) Allah, O´nun ve Elçisi´nin yolunda yürüyenleri ayırabilsin, (Kendisi) insan kavrayışının ötesinde olsa bile. Şüphesiz Allah güçlüdür, kudret sahibidir |
Muhammet Abay lekad erselna rusulena bilbeyyinati veenzelna me`ahumu-lkitabe velmizane liyekume-nnasu bilkist. veenzelne-lhadide fihi be'sun sediduv vemenafi`u linnasi veliya`leme-llahu mey yensuruhu verusulehu bilgayb. inne-llahe kaviyyun `aziz |
Muhammet Abay leḳad erselnâ rusülenâ bilbeyyinâti veenzelnâ me`ahümü-lkitâbe velmîzâne liyeḳûme-nnâsü bilḳisṭ. veenzelne-lḥadîde fîhi be'sün şedîdüv vemenâfi`u linnâsi veliya`leme-llâhü mey yenṣuruhû verusülehû bilgayb. inne-llâhe ḳaviyyün `azîz |
Muslim Shahin Andolsun biz peygamberlerimizi acık delillerle gonderdik ve insanların adaleti yerine getirmeleri icin beraberlerinde kitabı ve mizanı indirdik. Biz demiri de indirdik ki onda buyuk bir kuvvet ve insanlar icin faydalar vardır. Bu, Allah'ın, dinine ve peygamberlerine gayba inanarak yardım edenleri belirlemesi icindir. Suphesiz Allah kuvvetlidir, daima ustundur |
Muslim Shahin Andolsun biz peygamberlerimizi açık delillerle gönderdik ve insanların adaleti yerine getirmeleri için beraberlerinde kitabı ve mizanı indirdik. Biz demiri de indirdik ki onda büyük bir kuvvet ve insanlar için faydalar vardır. Bu, Allah'ın, dinine ve peygamberlerine gayba inanarak yardım edenleri belirlemesi içindir. Şüphesiz Allah kuvvetlidir, daima üstündür |
Saban Piris Peygamberlerimizi, acık belgelerle gondermisizdir. Onların yanında kitabı ve olcuyu indirdik ki insanlar adaletle yerine getirsinler. Demiri de indirdik. Gormedigi halde kendisine ve peygamberine yardım edenleri Allah’ın belirlemesi icin onda, siddetli bir azap ve insanlar icin faydalar vardır. Suphesiz Allah, gucludur, her seye galiptir |
Saban Piris Peygamberlerimizi, açık belgelerle göndermişizdir. Onların yanında kitabı ve ölçüyü indirdik ki insanlar adaletle yerine getirsinler. Demiri de indirdik. Görmediği halde kendisine ve peygamberine yardım edenleri Allah’ın belirlemesi için onda, şiddetli bir azap ve insanlar için faydalar vardır. Şüphesiz Allah, güçlüdür, her şeye galiptir |