Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mujadilah ayat 18 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ ﴾
[المُجَادلة: 18]
﴿يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على﴾ [المُجَادلة: 18]
Latin Alphabet Yevme yeb´asuhumullahu cemiy´an feyahlifune lehu kema yahlifune lekum ve yahsebune ennehum ´ala sey´in ela innehum humulkazibune |
Latin Alphabet Yevme yeb’asuhumullahu cemian fe yahlifune lehu kema yahlifune lekum ve yahsebune ennehum ala sey’in, e la innehum humul kazibun(kazibune) |
Latin Alphabet Yevme yeb’asuhumullâhu cemîan fe yahlifûne lehu kemâ yahlifûne lekum ve yahsebûne ennehum alâ şey’in, e lâ innehum humul kâzibûn(kâzibûne) |
Muhammed Esed Allah´ın onların tumunu tekrar diriltecegi Gun, (simdi) senin onunde yemin ettikleri gibi, (varsayımlarında) haklı oldukları zannıyla O´nun onunde de yemin edecekler. Gercek su ki, (en buyuk) yalancılar onlardır |
Muhammed Esed Allah´ın onların tümünü tekrar dirilteceği Gün, (şimdi) senin önünde yemin ettikleri gibi, (varsayımlarında) haklı oldukları zannıyla O´nun önünde de yemin edecekler. Gerçek şu ki, (en büyük) yalancılar onlardır |
Muhammet Abay yevme yeb`asuhumu-llahu cemi`an feyahlifune lehu kema yahlifune lekum veyahsebune ennehum `ala sey'. ela innehum humu-lkazibun |
Muhammet Abay yevme yeb`aŝühümü-llâhü cemî`an feyaḥlifûne lehû kemâ yaḥlifûne leküm veyaḥsebûne ennehüm `alâ şey'. elâ innehüm hümü-lkâẕibûn |
Muslim Shahin O gun Allah onların hepsini yeniden diriltecek, onlar da dunyada size yemin ettikleri gibi, O'na yemin edeceklerdir. Kendilerinin bir sey (hakikat) uzerinde olduklarını sanırlar. Iyi bilin ki onlar gercekten yalancıdırlar |
Muslim Shahin O gün Allah onların hepsini yeniden diriltecek, onlar da dünyada size yemin ettikleri gibi, O'na yemin edeceklerdir. Kendilerinin bir şey (hakikat) üzerinde olduklarını sanırlar. İyi bilin ki onlar gerçekten yalancıdırlar |
Saban Piris Allah, onların hepsini dirilttigi gun, sana yemin ettikleri gibi, ona da yemin edecekler ve gercekten bir sey uzerinde olduklarını sanırlar. Iyi bilin ki suphesiz onlar yalancıdırlar |
Saban Piris Allah, onların hepsini dirilttiği gün, sana yemin ettikleri gibi, ona da yemin edecekler ve gerçekten bir şey üzerinde olduklarını sanırlar. İyi bilin ki şüphesiz onlar yalancıdırlar |