Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 2 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الجُمعَة: 2]
﴿هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم﴾ [الجُمعَة: 2]
Latin Alphabet Huvelleziy be´ase fiyl´ummiyyiyne resulen minhum yetlu ´aleyhim ayatihi ve yuzekkiyhim ve yu´allimuhumulkitabe velhıkmete ve inkanu min kablu lefiy dalalin mubiynin |
Latin Alphabet Huvellezi bease fil ummiyyine resulen minhum yetlu aleyhim ayatihi ve yuzekkihim ve yuallimuhumul kitabe vel hikmeh(hikmete), ve in kanu min kablu le fi dalalin mubin(mubinin) |
Latin Alphabet Huvellezî bease fîl ummiyyîne resûlen minhum yetlû aleyhim âyâtihî ve yuzekkîhim ve yuallimuhumul kitâbe vel hikmeh(hikmete), ve in kânû min kablu le fî dalâlin mubîn(mubînin) |
Muhammed Esed O, Kitap ile ilgisiz bir topluma, kendi iclerinden kendilerine Allah´ın mesajlarını aktaran, onları arındıran, ilahi kelamı ve hikmeti ogreten bir elci gondermistir ki, o´ndan once, acık bir sapıklık icindeydiler |
Muhammed Esed O, Kitap ile ilgisiz bir topluma, kendi içlerinden kendilerine Allah´ın mesajlarını aktaran, onları arındıran, ilahi kelamı ve hikmeti öğreten bir elçi göndermiştir ki, o´ndan önce, açık bir sapıklık içindeydiler |
Muhammet Abay huve-llezi be`ase fi-l'ummiyyine rasulem minhum yetlu `aleyhim ayatihi veyuzekkihim veyu`allimuhumu-lkitabe velhikmeh. vein kanu min kablu lefi dalalim mubin |
Muhammet Abay hüve-lleẕî be`aŝe fi-l'ümmiyyîne rasûlem minhüm yetlû `aleyhim âyâtihî veyüzekkîhim veyü`allimühümü-lkitâbe velḥikmeh. vein kânû min ḳablü lefî ḍalâlim mübîn |
Muslim Shahin Cunku ummilere iclerinden, kendilerine ayetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara Kitab’ı ve hikmeti ogreten bir peygamber gonderen O'dur. Kuskusuz onlar onceden apacık bir sapıklık icindeydiler |
Muslim Shahin Çünkü ümmîlere içlerinden, kendilerine âyetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara Kitab’ı ve hikmeti öğreten bir peygamber gönderen O'dur. Kuşkusuz onlar önceden apaçık bir sapıklık içindeydiler |
Saban Piris Ummiler icinde, onlara ayetleri okuyan, onları arındıran, onlara kitabı ve hikmeti ogreten, kendilerinden birini elci gonderen O’dur. Onlar daha once apacık bir sapıklık icinde idiler |
Saban Piris Ümmiler içinde, onlara ayetleri okuyan, onları arındıran, onlara kitabı ve hikmeti öğreten, kendilerinden birini elçi gönderen O’dur. Onlar daha önce apaçık bir sapıklık içinde idiler |