Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 131 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 131]
﴿فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن﴾ [الأعرَاف: 131]
Latin Alphabet Fe iza caethumul hasenetu kalu lena hazih ve in tusıbhum seyyietuy yettayyeru bi musa ve mem meah e la innema tairuhum ındellahi ve lakinne ekserahum la ya´lemun |
Latin Alphabet Fe iza caethumul hasenetu kalu lena hazih(hazihi), ve in tusibhum seyyietun yettayyeru bi musa ve men meah(meahu), e la innema tairuhum indallahi ve lakinne ekserehum la ya’lemun(ya’lemune) |
Latin Alphabet Fe izâ câethumul hasenetu kâlû lenâ hâzih(hâzihî), ve in tusibhum seyyietun yettayyerû bi mûsâ ve men meah(meahu), e lâ innemâ tâiruhum indallahi ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne) |
Muhammed Esed Fakat onlar, kendilerine ne zaman bir iyilik erisse "Bu (zaten) bizim hakkımızdı!" derler, ne zaman da basları dara dusse bunu Musa ve onun yandaslarının ugursuzluguna verirlerdi. Yoo! Suphesiz, onların ugur(suzluk)ları Allah tarafından ongorulmustur; ne var ki, cogu (bunu) bilmez |
Muhammed Esed Fakat onlar, kendilerine ne zaman bir iyilik erişse "Bu (zaten) bizim hakkımızdı!" derler, ne zaman da başları dara düşse bunu Musa ve onun yandaşlarının uğursuzluğuna verirlerdi. Yoo! Şüphesiz, onların uğur(suzluk)ları Allah tarafından öngörülmüştür; ne var ki, çoğu (bunu) bilmez |
Muhammet Abay feiza caethumu-lhasenetu kalu lena hazih. vein tusibhum seyyietuy yettayyeru bimusa vemem me`ah. ela innema tairuhum `inde-llahi velakinne ekserahum la ya`lemun |
Muhammet Abay feiẕâ câethümü-lḥasenetü ḳâlû lenâ hâẕih. vein tüṣibhüm seyyietüy yeṭṭayyerû bimûsâ vemem me`ah. elâ innemâ ṭâiruhüm `inde-llâhi velâkinne ekŝerahüm lâ ya`lemûn |
Muslim Shahin Onlara bir iyilik (bolluk) gelince, «Bu bizim hakkımızdır» derler, eger kendilerine bir fenalık gelirse Musa ve onunla beraber olanları ugursuz sayarlardı. Bilesiniz ki, onlara gelen ugursuzluk Allah katındandır, fakat onların cogu bunu bilmezler |
Muslim Shahin Onlara bir iyilik (bolluk) gelince, «Bu bizim hakkımızdır» derler, eğer kendilerine bir fenalık gelirse Musa ve onunla beraber olanları uğursuz sayarlardı. Bilesiniz ki, onlara gelen uğursuzluk Allah katındandır, fakat onların çoğu bunu bilmezler |
Saban Piris Onlara bir iyilik geldigi zaman “bu bizim hakkımızdır” derler, onlara bir kotuluk dokundugu zaman onu Musa ve onun yanındakilerin ugursuzluguna verirlerdi. Dikkat edin, onların ugursuzlugu sadece Allah katındandır. Fakat onların cogu bilmiyorlar |
Saban Piris Onlara bir iyilik geldiği zaman “bu bizim hakkımızdır” derler, onlara bir kötülük dokunduğu zaman onu Musa ve onun yanındakilerin uğursuzluğuna verirlerdi. Dikkat edin, onların uğursuzluğu sadece Allah katındandır. Fakat onların çoğu bilmiyorlar |