×

Y cuando les llegó nuevamente una época de prosperidad dijeron: Esto es 7:131 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:131) ayat 131 in Spanish

7:131 Surah Al-A‘raf ayat 131 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 131 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 131]

Y cuando les llegó nuevamente una época de prosperidad dijeron: Esto es lo que merecemos. Cuando les acontecía un mal le echaban la culpa a Moisés [Musa] y a sus seguidores; pero ciertamente cuanto les ocurría era porque Allah así lo decretaba, pero la mayoría lo ignoraba

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن, باللغة الإسبانية

﴿فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن﴾ [الأعرَاف: 131]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y cuando les llego nuevamente una epoca de prosperidad dijeron: Esto es lo que merecemos. Cuando les acontecia un mal le echaban la culpa a Moises [Musa] y a sus seguidores; pero ciertamente cuanto les ocurria era porque Allah asi lo decretaba, pero la mayoria lo ignoraba
Islamic Foundation
Si les llegaba algun bien, decian: «Esto es nuestro (por merecimiento propio)»; pero, si sufrian alguna adversidad, culpaban de su mala suerte a Moises y a quienes lo seguian. No obstante, su suerte habia sido decretada por Al-lah (debido a sus pecados y a su rechazo a la verdad), aunque la mayoria de ellos no lo sabian
Islamic Foundation
Si les llegaba algún bien, decían: «Esto es nuestro (por merecimiento propio)»; pero, si sufrían alguna adversidad, culpaban de su mala suerte a Moisés y a quienes lo seguían. No obstante, su suerte había sido decretada por Al-lah (debido a sus pecados y a su rechazo a la verdad), aunque la mayoría de ellos no lo sabían
Islamic Foundation
Si les llegaba algun bien, decian: “Esto es nuestro (por merecimiento propio)”; pero si sufrian alguna adversidad, culpaban de su mala suerte a Moises y a quienes lo seguian. No obstante, su suerte habia sido decretada por Al-lah (debido a sus pecados y a su rechazo a la verdad), aunque la mayoria de ellos no lo sabian
Islamic Foundation
Si les llegaba algún bien, decían: “Esto es nuestro (por merecimiento propio)”; pero si sufrían alguna adversidad, culpaban de su mala suerte a Moisés y a quienes lo seguían. No obstante, su suerte había sido decretada por Al-lah (debido a sus pecados y a su rechazo a la verdad), aunque la mayoría de ellos no lo sabían
Julio Cortes
Cuando les sonreia la fortuna, decian: «¡Esto es nuestro!». Pero, cuando les sucedia un mal, lo achacaban al mal aguero de Moises y de quienes con el estaban. ¿Es que su suerte no dependia solo de Ala? Pero la mayoria no sabian
Julio Cortes
Cuando les sonreía la fortuna, decían: «¡Esto es nuestro!». Pero, cuando les sucedía un mal, lo achacaban al mal agüero de Moisés y de quienes con él estaban. ¿Es que su suerte no dependía sólo de Alá? Pero la mayoría no sabían
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek