×

Seasrifü an ayatiyellezıne yetekebberune fil erdı bi ğayril hakk ve iy yerav 7:146 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-A‘raf ⮕ (7:146) ayat 146 in Turkish_Alphabet

7:146 Surah Al-A‘raf ayat 146 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 146 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 146]

Seasrifü an ayatiyellezıne yetekebberune fil erdı bi ğayril hakk ve iy yerav külle ayetil la yü´minu biha ve iy yerav sebıler rüşdi la yettehızuhü sebıla ve iy yerav sebılel ğayyi yettehızuhü sebıla zalike bi ennehüm kezzebu bi ayatina ve kanu anha ğafilın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل, باللغة الحروف التركية

﴿سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل﴾ [الأعرَاف: 146]

Latin Alphabet
Seasrifu an ayatiyellezıne yetekebberune fil erdı bi gayril hakk ve iy yerav kulle ayetil la yu´minu biha ve iy yerav sebıler rusdi la yettehızuhu sebıla ve iy yerav sebılel gayyi yettehızuhu sebıla zalike bi ennehum kezzebu bi ayatina ve kanu anha gafilın
Latin Alphabet
Seasrifu an ayatiyellezine yetekebberune fil ardı bi gayril hakkı ve in yerev kulle ayetin la yu’minu biha ve in yerev sebiler rusdi la yettehızuhu sebilen ve in yerev sebilel gayyi yettehızuhu sebil(sebilen), zalike bi ennehum kezzebu bi ayatina ve kanu anha gafilin(gafiline)
Latin Alphabet
Seasrifu an âyâtiyellezîne yetekebberûne fîl ardı bi gayril hakkı ve in yerev kulle âyetin lâ yu’minu bihâ ve in yerev sebîler ruşdi lâ yettehızûhu sebîlen ve in yerev sebilel gayyi yettehızûhu sebîl(sebîlen), zâlike bi ennehum kezzebû bi âyâtinâ ve kânû anhâ gâfilîn(gâfilîne)
Muhammed Esed
Yeryuzunde haksız yere buyukluk taslayanları ayetlerimden uzak tutacagım: cunku onlar (hakikatin) her turlu belirtisini gorseler de ona inanmazlar; ve (yine) onlar dogruluga goturen yolu pekala goruyor olsalar bile, onu izlenecek yol olarak secmezler; tersine, egri yolu gorseler onu hemen kendilerine yol edinirler. Ayetlerimizi yalan saymalarından ve onlara karsı ilgisiz kalmalarındandır bu
Muhammed Esed
Yeryüzünde haksız yere büyüklük taslayanları ayetlerimden uzak tutacağım: çünkü onlar (hakikatin) her türlü belirtisini görseler de ona inanmazlar; ve (yine) onlar doğruluğa götüren yolu pekala görüyor olsalar bile, onu izlenecek yol olarak seçmezler; tersine, eğri yolu görseler onu hemen kendilerine yol edinirler. Ayetlerimizi yalan saymalarından ve onlara karşı ilgisiz kalmalarındandır bu
Muhammet Abay
seasrifu `an ayatiye-llezine yetekebberune fi-l'ardi bigayri-lhakk. veiy yerav kulle ayetil la yu'minu biha. veiy yerav sebile-rrusdi la yettehizuhu sebila. veiy yerav sebile-lgayyi yettehizuhu sebila. zalike biennehum kezzebu biayatina vekanu `anha gafilin
Muhammet Abay
seaṣrifü `an âyâtiye-lleẕîne yetekebberûne fi-l'arḍi bigayri-lḥaḳḳ. veiy yerav külle âyetil lâ yü'minû bihâ. veiy yerav sebîle-rruşdi lâ yetteḫiẕûhü sebîlâ. veiy yerav sebîle-lgayyi yetteḫiẕûhü sebîlâ. ẕâlike biennehüm keẕẕebû biâyâtinâ vekânû `anhâ gâfilîn
Muslim Shahin
Yeryuzunde haksız yere boburlenenleri ayetlerimden uzaklastıracagım. Onlar butun mucizeleri gorseler de iman etmezler. Dogru yolu gorseler onu yol edinmezler. Fakat azgınlık yolunu gorurlerse, hemen ona saparlar. Bu durum, onların ayetlerimizi yalanlamalarından ve onlardan gafil olmalarından ileri gelmektedir
Muslim Shahin
Yeryüzünde haksız yere böbürlenenleri âyetlerimden uzaklaştıracağım. Onlar bütün mucizeleri görseler de iman etmezler. Doğru yolu görseler onu yol edinmezler. Fakat azgınlık yolunu görürlerse, hemen ona saparlar. Bu durum, onların âyetlerimizi yalanlamalarından ve onlardan gafil olmalarından ileri gelmektedir
Saban Piris
Haksız yere yeryuzunde buyuklenen kimseleri ayetlerimden uzak tutacagım. Onlar her ayeti gorseler bile onu yol edinmezler. Taskınlık yolunu gorduklerinde ise hemen onu yol edinirler. Iste bu, onların ayetlerimizi yalanlamaları ve onlardan gafil olmalarından dolayıdır
Saban Piris
Haksız yere yeryüzünde büyüklenen kimseleri ayetlerimden uzak tutacağım. Onlar her ayeti görseler bile onu yol edinmezler. Taşkınlık yolunu gördüklerinde ise hemen onu yol edinirler. İşte bu, onların ayetlerimizi yalanlamaları ve onlardan gafil olmalarından dolayıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek