Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 145 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَكَتَبۡنَا لَهُۥ فِي ٱلۡأَلۡوَاحِ مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡعِظَةٗ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ فَخُذۡهَا بِقُوَّةٖ وَأۡمُرۡ قَوۡمَكَ يَأۡخُذُواْ بِأَحۡسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمۡ دَارَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 145]
﴿وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها﴾ [الأعرَاف: 145]
Latin Alphabet Ve ketebna lehufil elvahı min kulli sey´im mev´ızatev ve tefsıylel li kulli sey´ fe huzha bi kuvvetiv ve´mur kavmeke ye´huzha bi ahseniha seurıkum daral fasikıyn |
Latin Alphabet Ve ketebna lehu fil elvahı min kulli sey’in mev’ızaten ve tafsilen li kulli sey’in fe huzha bi kuvvetin ve’mur kavmeke ye’huzu bi ahseniha seurikum darel fasikin(fasikine) |
Latin Alphabet Ve ketebnâ lehu fîl elvâhı min kulli şey’in mev’ızaten ve tafsîlen li kulli şey’in fe huzhâ bi kuvvetin ve’mur kavmeke ye’huzû bi ahsenihâ seurîkum dârel fâsikîn(fâsikîne) |
Muhammed Esed Ve levhalara onun icin her konuda ogut ve her sey hakkında yeterli acıklamalar yazdık. Ve (ona): "Onlara kuvvetle sarıl ve halkına emret ellerinden gelen en guzel bir bicimde onlar da sıkıca sarılsınlar!" (dedik). Size gunaha batmıs kimselerin gittigi yolu (da) gosterecegim |
Muhammed Esed Ve levhalara onun için her konuda öğüt ve her şey hakkında yeterli açıklamalar yazdık. Ve (ona): "Onlara kuvvetle sarıl ve halkına emret ellerinden gelen en güzel bir biçimde onlar da sıkıca sarılsınlar!" (dedik). Size günaha batmış kimselerin gittiği yolu (da) göstereceğim |
Muhammet Abay veketebna lehu fi-l'elvahi min kulli sey'im mev`izatev vetefsilel likulli sey'. fehuzha bikuvvetiv ve'mur kavmeke ye'huzu biahseniha. seurikum dara-lfasikin |
Muhammet Abay veketebnâ lehû fi-l'elvâḥi min külli şey'im mev`iżatev vetefṣîlel likülli şey'. feḫuẕhâ biḳuvvetiv ve'mür ḳavmeke ye'ḫuẕû biaḥsenihâ. seürîküm dâra-lfâsiḳîn |
Muslim Shahin Nasihat ve her seyin acıklamasına dair ne varsa hepsini Musa icin levhalarda yazdık. (Ve dedik ki): Bunları kuvvet (ve ciddiyet) le tut, kavmine de onun en guzelini almalarını (onu en guzel sekilde tutmalarını) emret. Yakında size, yoldan cıkmısların (ve emrime muhalefet edenlerin) yurdunu gosterecegim |
Muslim Shahin Nasihat ve her şeyin açıklamasına dair ne varsa hepsini Musa için levhalarda yazdık. (Ve dedik ki): Bunları kuvvet (ve ciddiyet) le tut, kavmine de onun en güzelini almalarını (onu en güzel şekilde tutmalarını) emret. Yakında size, yoldan çıkmışların (ve emrime muhalefet edenlerin) yurdunu göstereceğim |
Saban Piris Ona levhalarda her seyi ogut yazdık ve hukum olan her seyi yazdık. -Levhalara kuvvetle sarıl ve kavmine de ona iyice sarılmalarını emret. Size fasıkların yurdunu gosterecegim |
Saban Piris Ona levhalarda her şeyi öğüt yazdık ve hüküm olan her şeyi yazdık. -Levhalara kuvvetle sarıl ve kavmine de ona iyice sarılmalarını emret. Size fasıkların yurdunu göstereceğim |