Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 57 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتۡ سَحَابٗا ثِقَالٗا سُقۡنَٰهُ لِبَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَنزَلۡنَا بِهِ ٱلۡمَآءَ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 57]
﴿وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا﴾ [الأعرَاف: 57]
Latin Alphabet Ve huvellezı yursilur riyaha busram beyne yedey rahmetih hatta iza ekallet sehaben sikalen suknahu li beledim meyyitin fe enzelna bihil mae fe ahracna bihı min kullis semerat kezalike nuhricul mevta leallekum tezekkerun |
Latin Alphabet Ve huvellezi yursilur riyaha busren beyne yedey rahmetih(rahmetihi), hatta iza ekallet sehaben sikale suknahu li beledin meyyitin fe enzelna bihil mae fe ahrecna bihimin kullissemerat(semerati), kezalikenuhricul mevta leallekum tezekkerun(tezekkerune) |
Latin Alphabet Ve huvellezî yursilur riyâha buşren beyne yedey rahmetih(rahmetihi), hattâ izâ ekallet sehâben sikâle suknâhu li beledin meyyitin fe enzelnâ bihil mâe fe ahrecnâ bihîmin kullissemerât(semerâti), kezâlikenuhricul mevtâ leallekum tezekkerûn(tezekkerûne) |
Muhammed Esed Yaklasan rahmetinin onunde mujdeleyici olarak ruzgarları gonderen Odur; yagmur yuklu bulutlar toplandıklarında, onları corak bolgeye dogru surukleyip bu yolla su indirelim ve boylece her turlu urunun yeserip boy vermesini saglayalım diye. Oluleri de iste boyle diriltecegiz; belki dusunur ders alırsınız |
Muhammed Esed Yaklaşan rahmetinin önünde müjdeleyici olarak rüzgarları gönderen Odur; yağmur yüklü bulutlar toplandıklarında, onları çorak bölgeye doğru sürükleyip bu yolla su indirelim ve böylece her türlü ürünün yeşerip boy vermesini sağlayalım diye. Ölüleri de işte böyle dirilteceğiz; belki düşünür ders alırsınız |
Muhammet Abay vehuve-llezi yursilu-rriyaha busram beyne yedey rahmetih. hatta iza ekallet sehaben sikalen suknahu libeledim meyyitin feenzelna bihi-lmae feahracna bihi min kulli-ssemerat. kezalike nuhricu-lmevta le`allekum tezekkerun |
Muhammet Abay vehüve-lleẕî yürsilü-rriyâḥa büşram beyne yedey raḥmetih. ḥattâ iẕâ eḳallet seḥâben ŝiḳâlen suḳnâhü libeledim meyyitin feenzelnâ bihi-lmâe feaḫracnâ bihî min külli-ŝŝemerât. keẕâlike nuḫricü-lmevtâ le`alleküm teẕekkerûn |
Muslim Shahin Ruzgarları rahmetinin onunde mujde olarak gonderen O'dur. Sonunda onlar (o ruzgarlar), agır bulutları yuklenince onu olu bir memlekete sevkederiz. Orada suyu indirir ve onunla turlu turlu meyveler cıkarırız. Iste oluleri de boyle cıkaracagız. Herhalde dusunup ibret alırsınız |
Muslim Shahin Rüzgârları rahmetinin önünde müjde olarak gönderen O'dur. Sonunda onlar (o rüzgârlar), ağır bulutları yüklenince onu ölü bir memlekete sevkederiz. Orada suyu indirir ve onunla türlü türlü meyveler çıkarırız. İşte ölüleri de böyle çıkaracağız. Herhalde düşünüp ibret alırsınız |
Saban Piris Rahmetinin onunde mujdeci olarak ruzgarları gonderen O’dur. Ruzgarlar, agır agır yagmur yuklu bulutları yuklendigi zaman; biz, onu olu bir bolgeye gonderir ve su indiririz. Onunla her turlu urun cıkarırız. Oluleri de boyle cıkaracagız. Belki dusunup, ibret alırsınız |
Saban Piris Rahmetinin önünde müjdeci olarak rüzgarları gönderen O’dur. Rüzgarlar, ağır ağır yağmur yüklü bulutları yüklendiği zaman; biz, onu ölü bir bölgeye gönderir ve su indiririz. Onunla her türlü ürün çıkarırız. Ölüleri de böyle çıkaracağız. Belki düşünüp, ibret alırsınız |