Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Nuh ayat 28 - نُوح - Page - Juz 29
﴿رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا ﴾
[نُوح: 28]
﴿رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد﴾ [نُوح: 28]
Latin Alphabet Rabbigfirliy ve livalideyye ve limen de hale beytiye mu´minen ve lilmu´miniyne velmu´minati ve la tezidizzalimiyne illa tebaren |
Latin Alphabet Rabbigfirli ve li valideyye ve li men dehale beytiye mu’minen ve lil mu’minine vel mu’minat(mu’minati) ve la tezidiz zalimine illa tebara(tebaren) |
Latin Alphabet Rabbigfirlî ve li vâlideyye ve li men dehale beytiye mu’minen ve lil mu’minîne vel mu’minât(mu’minâti) ve lâ tezidiz zâlimîne illâ tebârâ(tebâren) |
Muhammed Esed Ey Rabbim! Bana, anneme, babama, evime mumin olarak giren herkese ve (daha sonraki) butun mumin kadınlara ve erkeklere bagıslayıcılıgını goster ve zulum isleyenleri her zaman helake ugrat |
Muhammed Esed Ey Rabbim! Bana, anneme, babama, evime mümin olarak giren herkese ve (daha sonraki) bütün mümin kadınlara ve erkeklere bağışlayıcılığını göster ve zulüm işleyenleri her zaman helake uğrat |
Muhammet Abay rabbi-gfir li velivalideyye velimen dehale beytiye mu'minev velilmu'minine velmu'minat. vela tezidi-zzalimine illa tebara |
Muhammet Abay rabbi-gfir lî velivâlideyye velimen deḫale beytiye mü'minev velilmü'minîne velmü'minât. velâ tezidi-żżâlimîne illâ tebârâ |
Muslim Shahin «Rabbim! Beni, ana-babamı, iman etmis olarak evime girenleri, iman eden erkekleri ve iman eden kadınları bagısla, zalimlerin de ancak helakini arttır.» |
Muslim Shahin «Rabbim! Beni, ana-babamı, iman etmiş olarak evime girenleri, iman eden erkekleri ve iman eden kadınları bağışla, zalimlerin de ancak helâkini arttır.» |
Saban Piris Rabbim, beni bagısla, anamı, babamı ve iman ederek evime giren erkek ve kadın muminleri de.. Yalnız zalimleri yok et |
Saban Piris Rabbim, beni bağışla, anamı, babamı ve iman ederek evime giren erkek ve kadın müminleri de.. Yalnız zalimleri yok et |