×

Va´lemu ennema ğanimtüm min şey´in fe enne lillahi humüsehu ve lir rasuli 8:41 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Anfal ⮕ (8:41) ayat 41 in Turkish_Alphabet

8:41 Surah Al-Anfal ayat 41 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 41 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[الأنفَال: 41]

Va´lemu ennema ğanimtüm min şey´in fe enne lillahi humüsehu ve lir rasuli ve lizil kurba vel yetama vel mesakıni vebnis sebıli in küntüm amentüm billahi ve ma enzelna ala abdina yevmel fürkani yevmel tekal cem´an vallahü ala külli şey´in kadır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى, باللغة الحروف التركية

﴿واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى﴾ [الأنفَال: 41]

Latin Alphabet
Va´lemu ennema ganimtum min sey´in fe enne lillahi humusehu ve lir rasuli ve lizil kurba vel yetama vel mesakıni vebnis sebıli in kuntum amentum billahi ve ma enzelna ala abdina yevmel furkani yevmel tekal cem´an vallahu ala kulli sey´in kadır
Latin Alphabet
Va´lemu ennema ganimtum min sey´in fe enne lillahi humusehu ve lir resuli ve li zil kurba vel yetama vel mesakini vebnis sebili in kuntum amentum billahi ve ma enzelna ala abdina yevmel furkani yevmettekal cem´an(cem´ani), vallahu ala kulli sey´in kadir(kadirun)
Latin Alphabet
Va´lemû ennemâ ganimtum min şey´in fe enne lillâhi humusehu ve lir resûli ve li zîl kurbâ vel yetâmâ vel mesâkîni vebnis sebîli in kuntum âmentum billâhi ve mâ enzelnâ alâ abdinâ yevmel furkâni yevmettekal cem´ân(cem´âni), vallâhu alâ kulli şey´in kadîr(kadîrun)
Muhammed Esed
Bilesiniz ki, (savasta) ganimet olarak her ne ki ele gecirdiyseniz onun beste biri Allaha ve Rasule; yakın akrabaya, yetimlere, ihtiyac icinde olanlara ve yolda kalmıslara aittir. (Gozetmeniz gereken olcu budur) eger Allaha ve o hakkın batıldan ayrıldıgı, iki toplulugun savasta karsı karsıya geldigi gun kulumuza indirdigimize inanıyorsanız. (Ki iste o gun tanık oldugunuz gibi) Allahın her zaman, her seyi irade etmeye gucu yeter
Muhammed Esed
Bilesiniz ki, (savaşta) ganimet olarak her ne ki ele geçirdiyseniz onun beşte biri Allaha ve Rasule; yakın akrabaya, yetimlere, ihtiyaç içinde olanlara ve yolda kalmışlara aittir. (Gözetmeniz gereken ölçü budur) eğer Allaha ve o hakkın batıldan ayrıldığı, iki topluluğun savaşta karşı karşıya geldiği gün kulumuza indirdiğimize inanıyorsanız. (Ki işte o gün tanık olduğunuz gibi) Allahın her zaman, her şeyi irade etmeye gücü yeter
Muhammet Abay
va`lemu ennema ganimtum min sey'in feenne lillahi humusehu velirrasuli velizi-lkurba velyetama velmesakini vebni-ssebili in kuntum amentum billahi vema enzelna `ala `abdina yevme-lfurkani yevme-lteke-lcem`an. vellahu `ala kulli sey'in kadir
Muhammet Abay
va`lemû ennemâ ganimtüm min şey'in feenne lillâhi ḫumüsehû velirrasûli veliẕi-lḳurbâ velyetâmâ velmesâkîni vebni-ssebîli in küntüm âmentüm billâhi vemâ enzelnâ `alâ `abdinâ yevme-lfürḳâni yevme-lteḳe-lcem`ân. vellâhü `alâ külli şey'in ḳadîr
Muslim Shahin
Eger Allah’a ve hak ile batılın ayrıldıgı gun, iki ordunun birbiri ile karsılastıgı gun (Bedir savasında) kulumuza indirdigimize inanmıssanız, bilin ki, ganimet olarak aldıgınız herhangi bir seyin beste biri Allah’a, Rasulune, hısımlara, yetimlere, yoksullara ve yolcuya aittir. Allah her seye hakkıyla kadirdir
Muslim Shahin
Eğer Allah’a ve hak ile bâtılın ayrıldığı gün, iki ordunun birbiri ile karşılaştığı gün (Bedir savaşında) kulumuza indirdiğimize inanmışsanız, bilin ki, ganimet olarak aldığınız herhangi bir şeyin beşte biri Allah’a, Rasûlüne, hısımlara, yetimlere, yoksullara ve yolcuya aittir. Allah her şeye hakkıyla kadirdir
Saban Piris
Eger Allah’a ve hakkın batıldan ayrıldıgı, iki toplulugun karsılastıgı gun kulumuza indirdigimize iman ediyorsanız, bilin ki ele gecirdiginiz ganimetlerden beste biri Allah’ın, peygamberin, yakınların, yetimlerin, duskunlerin ve yolda kalmıslarındır. Allah’ın her seye gucu yeter
Saban Piris
Eğer Allah’a ve hakkın batıldan ayrıldığı, iki topluluğun karşılaştığı gün kulumuza indirdiğimize iman ediyorsanız, bilin ki ele geçirdiğiniz ganimetlerden beşte biri Allah’ın, peygamberin, yakınların, yetimlerin, düşkünlerin ve yolda kalmışlarındır. Allah’ın her şeye gücü yeter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek