Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 39 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التوبَة: 39]
﴿إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله﴾ [التوبَة: 39]
Latin Alphabet Illa tenfiru yuazzibkum azaben elımev ve yestebdil kavmen gayrakum ve la teduruhu sey´a vallahu ala kulli sey´in kadır |
Latin Alphabet Illa tenfiru yuazzibkum azaben elimen ve yestebdil kavmen gayrekum ve la tedurruhu sey´a (seyen), vallahu ala kulli sey´in kadir(kadirun) |
Latin Alphabet İllâ tenfirû yuazzibkum azâben elîmen ve yestebdil kavmen gayrekum ve lâ tedurrûhu şey´â (şeyen), vallâhu alâ kulli şey´in kadîr(kadîrun) |
Muhammed Esed (Bakın) eger (Allah yolunda) savasa cıkmazsanız, sizi cok cetin bir azapla cezalandırıp yerinize baska bir topluluk getirir; ki boyle yapmasında Ona hicbir sekilde engel olamazsınız: cunku Allahın, her seyi irade ve takdir etmeye gucu yeter |
Muhammed Esed (Bakın) eğer (Allah yolunda) savaşa çıkmazsanız, sizi çok çetin bir azapla cezalandırıp yerinize başka bir topluluk getirir; ki böyle yapmasında Ona hiçbir şekilde engel olamazsınız: çünkü Allahın, her şeyi irade ve takdir etmeye gücü yeter |
Muhammet Abay illa tenfiru yu`azzibkum `azaben elimev veyestebdil kavmen gayrakum vela tedurruhu sey'a. vellahu `ala kulli sey'in kadir |
Muhammet Abay illâ tenfirû yü`aẕẕibküm `aẕâben elîmev veyestebdil ḳavmen gayraküm velâ teḍurrûhü şey'â. vellâhü `alâ külli şey'in ḳadîr |
Muslim Shahin Eger (gerektiginde savasa) cıkmazsanız, (Allah) sizi pek elem verici bir azap ile cezalandırır ve yerinize sizden baska bir kavim getirir; siz (savasa cıkmamakla) O'na hicbir zarar veremezsiniz. Allah her seye kadirdir |
Muslim Shahin Eğer (gerektiğinde savaşa) çıkmazsanız, (Allah) sizi pek elem verici bir azap ile cezalandırır ve yerinize sizden başka bir kavim getirir; siz (savaşa çıkmamakla) O'na hiçbir zarar veremezsiniz. Allah her şeye kadirdir |
Saban Piris Eger savasa cıkmazsanız, Allah sizi can yakıcı bir azabla cezalandırır ve yerinize de baska bir toplum getirir. O’na herhangi bir zarar da veremezsiniz. Allah’ın her seye gucu yeter |
Saban Piris Eğer savaşa çıkmazsanız, Allah sizi can yakıcı bir azabla cezalandırır ve yerinize de başka bir toplum getirir. O’na herhangi bir zarar da veremezsiniz. Allah’ın her şeye gücü yeter |