Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 99 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 99]
﴿ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند﴾ [التوبَة: 99]
Latin Alphabet Ve minel a´rabi mey yu´minu billahi vel yevmil ahıri ve yettehızu ma yunfiku kurubatin ındellahi ve salevatir rasul ela inneha kurbetul lehum se yudhıluhumullahu fı rahmetih innellahe gafurur rahıym |
Latin Alphabet Ve minel a´rabi men yu´minu billahi vel yevmil ahıri ve yettehızu ma yunfiku kurubatin indallahi ve salavatir resul(resuli), e la inneha kurbetunlehum, se yudhıluhumullahu fi rahmetih(rahmetihi), innallahe gafurun rahim(rahimun) |
Latin Alphabet Ve minel a´râbî men yu´minu billâhi vel yevmil âhıri ve yettehızu mâ yunfiku kurubâtin indallâhi ve salavâtir resûl(resûli), e lâ innehâ kurbetunlehum, se yudhıluhumullâhu fî rahmetih(rahmetihî), innallâhe gafûrun rahîm(rahîmun) |
Muhammed Esed Ama bedeviler arasında, Allaha ve Ahiret Gunune inanan, (Allah yolunda) harcadıklarını, kendilerini Allaha yaklastıran ve Elcinin dualarında anılmalarını saglayan vesileler olarak gorenler de var. Bakın iste bu, (Allahın onlara) yakınlık (gostermesi) icin gercek bir vesile olacaktır; (cunku) Allah onları rahmetiyle kusatacaktır: gercek su ki, Allah cok acıyıp esirgeyen gercek bagıslayıcıdır |
Muhammed Esed Ama bedeviler arasında, Allaha ve Ahiret Gününe inanan, (Allah yolunda) harcadıklarını, kendilerini Allaha yaklaştıran ve Elçinin dualarında anılmalarını sağlayan vesileler olarak görenler de var. Bakın işte bu, (Allahın onlara) yakınlık (göstermesi) için gerçek bir vesile olacaktır; (çünkü) Allah onları rahmetiyle kuşatacaktır: gerçek şu ki, Allah çok acıyıp esirgeyen gerçek bağışlayıcıdır |
Muhammet Abay vemine-l'a`rabi mey yu'minu billahi velyevmi-l'ahiri veyettehizu ma yunfiku kurubatin `inde-llahi vesalevati-rrasul. ela inneha kurbetul lehum. seyudhiluhumu-llahu fi rahmetih. inne-llahe gafurur rahim |
Muhammet Abay vemine-l'a`râbi mey yü'minü billâhi velyevmi-l'âḫiri veyetteḫiẕü mâ yünfiḳu ḳurubâtin `inde-llâhi veṣalevâti-rrasûl. elâ innehâ ḳurbetül lehüm. seyüdḫilühümü-llâhü fî raḥmetih. inne-llâhe gafûrur raḥîm |
Muslim Shahin Bedevilerden oylesi de vardır ki, Allah’a ve ahiret gunune inanır, (hayır icin) harcayacagını Allah katında yakınlıga ve Peygamber'in dualarını almaya vesile edinir. Bilesiniz ki o (harcadıkları mal, Allah katında) onlar icin bir yakınlıktır. Allah onları rahmetine koyacaktır. Suphesiz Allah bagıslayan, esirgeyendir |
Muslim Shahin Bedevîlerden öylesi de vardır ki, Allah’a ve ahiret gününe inanır, (hayır için) harcayacağını Allah katında yakınlığa ve Peygamber'in dualarını almaya vesile edinir. Bilesiniz ki o (harcadıkları mal, Allah katında) onlar için bir yakınlıktır. Allah onları rahmetine koyacaktır. Şüphesiz Allah bağışlayan, esirgeyendir |
Saban Piris Bedevilerden, Allah’a ve ahiret gunune iman eden, infak ettigini Allah katında yakınlık vesilesi ve resulun duasını almak icin yapanlar vardır. Dikkat edin, iste yakınlık onlar icindir. Allah onları rahmetine dahil edecektir. Allah bagıslayan, merhamet edendir |
Saban Piris Bedevilerden, Allah’a ve ahiret gününe iman eden, infak ettiğini Allah katında yakınlık vesilesi ve resulün duasını almak için yapanlar vardır. Dikkat edin, işte yakınlık onlar içindir. Allah onları rahmetine dahil edecektir. Allah bağışlayan, merhamet edendir |