×

İnsana bir darlık gelince, yan yatarken, oturur veya ayakta iken bize yalvarıp 10:12 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Yunus ⮕ (10:12) ayat 12 in Turkish_Diyanet

10:12 Surah Yunus ayat 12 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yunus ayat 12 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 12]

İnsana bir darlık gelince, yan yatarken, oturur veya ayakta iken bize yalvarıp yakarır; biz darlığını giderince, başına gelen darlıktan ötürü bize hiç yalvarmamışa döner. İşlerinde tutumsuz olanlara, yaptıkları böylece güzel görünür

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قائما فلما كشفنا﴾ [يُونس: 12]

Diyanet Isleri
Insana bir darlık gelince, yan yatarken, oturur veya ayakta iken bize yalvarıp yakarır; biz darlıgını giderince, basına gelen darlıktan oturu bize hic yalvarmamısa doner. Islerinde tutumsuz olanlara, yaptıkları boylece guzel gorunur
Diyanet Isleri
Insana bir sikinti dokundugu zaman, gerek yan yatarken, gerek otururken, gerek dikilirken bize dua eder. Kendisinden sikintisini gideriverdik mi sanki kendisine dokunan o sikinti icin bize hic yalvarmamis gibi aldirmadan gecer gider. Iste o asiri gidenlere yaptiklari seyler boyle guzel gelir
Diyanet Isleri
Insana bir sikinti dokundugu zaman, gerek yan yatarken, gerek otururken, gerek dikilirken bize dua eder. Kendisinden sikintisini gideriverdik mi sanki kendisine dokunan o sikinti için bize hiç yalvarmamis gibi aldirmadan geçer gider. Iste o asiri gidenlere yaptiklari seyler böyle güzel gelir
Diyanet Vakfi
Insana bir zarar geldigi zaman, yan yatarak, oturarak veya ayakta durarak (o zararın giderilmesi icin) bize dua eder; fakat biz ondan sıkıntısını kaldırınca, sanki kendisine dokunan bir sıkıntıdan oturu bize dua etmemis gibi gecip gider. Iste boylece haddi asanlara yapmakta oldukları seyler guzel gosterildi
Diyanet Vakfi
İnsana bir zarar geldiği zaman, yan yatarak, oturarak veya ayakta durarak (o zararın giderilmesi için) bize dua eder; fakat biz ondan sıkıntısını kaldırınca, sanki kendisine dokunan bir sıkıntıdan ötürü bize dua etmemiş gibi geçip gider. İşte böylece haddi aşanlara yapmakta oldukları şeyler güzel gösterildi
Edip Yuksel
Insana bir zarar dokundu mu, yanı uzerine yatarken veya ayaktayken veya oturmusken bizi cagırır. Ona zarar veren seyi kendisinden giderdik mi, sanki kendisine dokunan o zarardan dolayı bizi hic cagırmamıs gibi davranır. Sınırı asanlara, yaptıkları isler iste boyle suslu gosterilir
Edip Yuksel
İnsana bir zarar dokundu mu, yanı üzerine yatarken veya ayaktayken veya oturmuşken bizi çağırır. Ona zarar veren şeyi kendisinden giderdik mi, sanki kendisine dokunan o zarardan dolayı bizi hiç çağırmamış gibi davranır. Sınırı aşanlara, yaptıkları işler işte böyle süslü gösterilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek