Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yunus ayat 15 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[يُونس: 15]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن﴾ [يُونس: 15]
Diyanet Isleri Ayetlerimiz onlara acık acık okununca, bizimle karsılasmayı ummayanlar, "Bundan baska bir Kuran getir veya bunu degistir" dediler. De ki: "Onu kendiligimden degistiremem, ben ancak, bana vahyolunana uyarım. Ben Rabbime karsı gelirsem, buyuk gunun azabına ugramaktan korkarım |
Diyanet Isleri Boyle iken, ayetlerimiz, kesin birer belge olarak kendilerine okundugu zaman, o bizimle karsilasmayi ummayanlar, "Bundan baska bir Kur'an getir veya bunu degistir." dediler. De ki, "Onu kendiligimden degistiremem, benim acimdan bu olacak bir sey degildir. Ben ancak bana vahyolunana uyarim. Rabbime isyan edersem, suphesiz buyuk bir gunun azabindan korkarim |
Diyanet Isleri Böyle iken, âyetlerimiz, kesin birer belge olarak kendilerine okundugu zaman, o bizimle karsilasmayi ummayanlar, "Bundan baska bir Kur'ân getir veya bunu degistir." dediler. De ki, "Onu kendiligimden degistiremem, benim açimdan bu olacak bir sey degildir. Ben ancak bana vahyolunana uyarim. Rabbime isyan edersem, süphesiz büyük bir günün azabindan korkarim |
Diyanet Vakfi Onlara ayetlerimiz acık acık okundugu zaman (oldukten sonra) bize kavusmayı beklemeyenler: Ya bundan baska bir Kur'an getir veya bunu degistir! dediler. De ki: Onu kendiligimden degistirmem benim icin olacak sey degildir. Ben, bana vahyolunandan baskasına uymam. Cunku Rabbime isyan edersem elbette buyuk gunun azabından korkarım |
Diyanet Vakfi Onlara ayetlerimiz açık açık okunduğu zaman (öldükten sonra) bize kavuşmayı beklemeyenler: Ya bundan başka bir Kur'an getir veya bunu değiştir! dediler. De ki: Onu kendiliğimden değiştirmem benim için olacak şey değildir. Ben, bana vahyolunandan başkasına uymam. Çünkü Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım |
Edip Yuksel Onlara apacık olan ayetlerimiz okundugu zaman, bize kavusmayı ummayanlar, "Bundan baska bir Kuran getir, yahut onu degistir!," derler. De ki: "Onu kendi tarafımdan degistiremem. Ben yalnız bana vahyedilene uyarım. Rabbime karsı gelirsem, buyuk gununazabından korkarım |
Edip Yuksel Onlara apaçık olan ayetlerimiz okunduğu zaman, bize kavuşmayı ummayanlar, "Bundan başka bir Kuran getir, yahut onu değiştir!," derler. De ki: "Onu kendi tarafımdan değiştiremem. Ben yalnız bana vahyedilene uyarım. Rabbime karşı gelirsem, büyük gününazabından korkarım |