Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yunus ayat 2 - يُونس - Page - Juz 11
﴿أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ ﴾
[يُونس: 2]
﴿أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر﴾ [يُونس: 2]
Diyanet Isleri Iclerinden birine, "Insanları uyar ve inananlara, Rableri katında yuksek makamlar oldugunu mujdele" diye vahyetmemiz, insanların tuhafına mı gitti ki, kafirler: "Bu apacık bir buyucudur" dediler |
Diyanet Isleri Insanlari (egri yolun sonundan) korkut, inananlara Rableri nezdindeki yuksek makamlari mujdele, diye iclerinden bir adama vahyimizi gondermemiz onlara tuhaf mi geldi? Kafirler: "Hic suphesiz bu besbelli bir sihirbaz." dediler |
Diyanet Isleri Insanlari (egri yolun sonundan) korkut, inananlara Rableri nezdindeki yüksek makamlari müjdele, diye içlerinden bir adama vahyimizi göndermemiz onlara tuhaf mi geldi? Kâfirler: "Hiç süphesiz bu besbelli bir sihirbaz." dediler |
Diyanet Vakfi Iclerinden bir adama: Insanları uyar ve iman edenlere, Rableri katında onlar icin yuksek bir dogruluk makamı oldugunu mujdele, diye vahyetmemiz, insanlar icin sasılacak bir sey mi oldu ki, o kafirler: Bu elbette apacık bir sihirbazdır, dediler |
Diyanet Vakfi İçlerinden bir adama: İnsanları uyar ve iman edenlere, Rableri katında onlar için yüksek bir doğruluk makamı olduğunu müjdele, diye vahyetmemiz, insanlar için şaşılacak bir şey mi oldu ki, o kafirler: Bu elbette apaçık bir sihirbazdır, dediler |
Edip Yuksel Kendilerinden bir adama: "Insanları uyar ve inananlara Rab'leri katında onemli bir yere sahip olduklarını mujdele," diye vahyetmemiz halka garip mi geliyor? Inkarcılar, "Bu, apacık bir buyucudur," dediler |
Edip Yuksel Kendilerinden bir adama: "İnsanları uyar ve inananlara Rab'leri katında önemli bir yere sahip olduklarını müjdele," diye vahyetmemiz halka garip mi geliyor? İnkarcılar, "Bu, apaçık bir büyücüdür," dediler |