Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yunus ayat 67 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾ 
[يُونس: 67]
﴿هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [يُونس: 67]
| Diyanet Isleri Size geceyi dinlenesiniz diye karanlık ve gunduzu calısasınız diye aydınlık olarak yaratan Allah'tır. Kulak veren millet icin bunlarda ayetler vardır  | 
| Diyanet Isleri O, oyle bir Allah'dir ki, icinde dinlenesiniz diye sizin icin geceyi, goresiniz diye de gunduzu yapti. Elbette bunda soz dinleyecek olan bir kavim icin ayetler (ibretler) vardir  | 
| Diyanet Isleri O, öyle bir Allah'dir ki, içinde dinlenesiniz diye sizin için geceyi, göresiniz diye de gündüzü yapti. Elbette bunda söz dinleyecek olan bir kavim için âyetler (ibretler) vardir  | 
| Diyanet Vakfi O (Allah), geceyi icinde dinlenesiniz diye sizin icin yaratan, (calısıp kazanmanız icin de) gunduzu aydınlık kılandır. Suphesiz bunda dinleyen bir toplum icin ibretler vardır  | 
| Diyanet Vakfi O (Allah), geceyi içinde dinlenesiniz diye sizin için yaratan, (çalışıp kazanmanız için de) gündüzü aydınlık kılandır. Şüphesiz bunda dinleyen bir toplum için ibretler vardır  | 
| Edip Yuksel O ki geceyi sizin dinlenmeniz icin elverisli, gunduzu de aydınlık kıldı. Dinleyen bir topluluk icin bunda deliller vardır  | 
| Edip Yuksel O ki geceyi sizin dinlenmeniz için elverişli, gündüzü de aydınlık kıldı. Dinleyen bir topluluk için bunda deliller vardır  |