×

And olsun ki, İsrailoğullarını iyi bir yere yerleştirdik, onlara temiz rızıklar verdik, 10:93 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Yunus ⮕ (10:93) ayat 93 in Turkish_Diyanet

10:93 Surah Yunus ayat 93 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yunus ayat 93 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 93]

And olsun ki, İsrailoğullarını iyi bir yere yerleştirdik, onlara temiz rızıklar verdik, kendilerine bir bilgi gelene kadar ayrılığa düşmediler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى﴾ [يُونس: 93]

Diyanet Isleri
And olsun ki, Israilogullarını iyi bir yere yerlestirdik, onlara temiz rızıklar verdik, kendilerine bir bilgi gelene kadar ayrılıga dusmediler
Diyanet Isleri
Gercekten Israilogullari'ni cok guzel bir yurda yerlestirdik ve onlara hos nimetlerden riziklar verdik. Anlasmazliga dusmeleri de kendilerine ilim geldikten sonra oldu. Suphe yok ki, Rabbin, o anlasmazliga dustukleri konularda kiyamet gunu aralarinda hukum verecektir
Diyanet Isleri
Gerçekten Israilogullari'ni çok güzel bir yurda yerlestirdik ve onlara hos nimetlerden riziklar verdik. Anlasmazliga düsmeleri de kendilerine ilim geldikten sonra oldu. Süphe yok ki, Rabbin, o anlasmazliga düstükleri konularda kiyamet günü aralarinda hüküm verecektir
Diyanet Vakfi
Andolsun biz Israilogullarını guzel bir yurda yerlestirdik ve onlara temiz nimetlerden rızık verdik. Kendilerine ilim gelinceye kadar ayrılıga dusmediler. Suphesiz ki Rabbin, kıyamet gunu onların, aralarında ihtilaf etmekte oldukları seyler hakkında hukmedecektir
Diyanet Vakfi
Andolsun biz İsrailoğullarını güzel bir yurda yerleştirdik ve onlara temiz nimetlerden rızık verdik. Kendilerine ilim gelinceye kadar ayrılığa düşmediler. Şüphesiz ki Rabbin, kıyamet günü onların, aralarında ihtilaf etmekte oldukları şeyler hakkında hükmedecektir
Edip Yuksel
Israil ogullarına onurlu bir yer bagısladık ve onlara guzel rızıklar verdik. Fakat, kendilerine ilim geldikten sonra ayrılıga dustuler. Rabbin, dirilis gunu, ayrılıga dustukleri konuda aralarında hukum verecektir
Edip Yuksel
İsrail oğullarına onurlu bir yer bağışladık ve onlara güzel rızıklar verdik. Fakat, kendilerine ilim geldikten sonra ayrılığa düştüler. Rabbin, diriliş günü, ayrılığa düştükleri konuda aralarında hüküm verecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek