Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Hud ayat 13 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 13]
﴿أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم﴾ [هُود: 13]
Diyanet Isleri Senin icin: "Onu uydurdu" diyorlar, oyle mi? De ki: "Oyleyse onun surelerine benzer uydurma on sure meydana getirin, iddianızda samimi iseniz, Allah'tan baska cagırabileceklerinizi de cagırın |
Diyanet Isleri Yoksa "onu kendi uydurdu" mu diyorlar? O halde sen de onlara de ki: "Haydi siz de onun gibi uydurulmus on sure getirin. Allah'dan baska cagirabileceginiz kim varsa onlari da yardima cagirin. Eger dogru soyluyorsaniz" (bunu yaparsiniz) |
Diyanet Isleri Yoksa "onu kendi uydurdu" mu diyorlar? O halde sen de onlara de ki: "Haydi siz de onun gibi uydurulmus on sûre getirin. Allah'dan baska çagirabileceginiz kim varsa onlari da yardima çagirin. Eger dogru söylüyorsaniz" (bunu yaparsiniz) |
Diyanet Vakfi Yoksa, "Onu (Kur'an'ı) kendisi uydurdu" mu diyorlar? De ki: Eger dogru iseniz Allah'tan baska cagırabildiklerinizi (yardıma) cagırın da siz de onun gibi uydurulmus on sure getirin |
Diyanet Vakfi Yoksa, "Onu (Kur'an'ı) kendisi uydurdu" mu diyorlar? De ki: Eğer doğru iseniz Allah'tan başka çağırabildiklerinizi (yardıma) çağırın da siz de onun gibi uydurulmuş on sure getirin |
Edip Yuksel Onu (Kuran'ı) o uydurdu" mu diyorlar? De ki: "Haydi ona benzer, uydurulmus on sure getirin. ALLAH'tan baska tum dostlarınızı da cagırın, dogru sozlulerseniz |
Edip Yuksel Onu (Kuran'ı) o uydurdu" mu diyorlar? De ki: "Haydi ona benzer, uydurulmuş on sure getirin. ALLAH'tan başka tüm dostlarınızı da çağırın, doğru sözlülerseniz |