Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Hud ayat 36 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[هُود: 36]
﴿وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن﴾ [هُود: 36]
Diyanet Isleri Nuh'a, "Senin milletinden, inanmıs olanlardan baskası inanmayacaktır; onların yapageldiklerine uzulme; nezaretimiz altında, sana bildirdigimiz gibi gemiyi yap. Haksızlık yapanlar icin Bana bas vurma, cunku onlar suda bogulacaklardır" diye Allah tarafından vahyolundu |
Diyanet Isleri Ayrica Nuh'a soyle vahyettik: "Bil ki kavminden simdiye kadar iman etmis olanlardan baska artik kimse iman etmeyecektir. Onun icin yaptiklari seylerden dolayi kederlenme |
Diyanet Isleri Ayrica Nuh'a söyle vahyettik: "Bil ki kavminden simdiye kadar iman etmis olanlardan baska artik kimse iman etmeyecektir. Onun için yaptiklari seylerden dolayi kederlenme |
Diyanet Vakfi Nuh'a vahyolundu ki: Kavminden iman etmis olanlardan baskası artık (sana) asla inanmayacak. Oyle ise onların islemekte olduklarından (gunahlardan) dolayı uzulme |
Diyanet Vakfi Nuh'a vahyolundu ki: Kavminden iman etmiş olanlardan başkası artık (sana) asla inanmayacak. Öyle ise onların işlemekte olduklarından (günahlardan) dolayı üzülme |
Edip Yuksel Nuh'a vahyedildi: "Su ana kadar inanmıs olanların dısında artık halkından hic kimse inanmıyacaktır. Onların tavırları seni uzmesin |
Edip Yuksel Nuh'a vahyedildi: "Şu ana kadar inanmış olanların dışında artık halkından hiç kimse inanmıyacaktır. Onların tavırları seni üzmesin |