Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 36 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ ﴾
[هُود: 36]
﴿وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن﴾ [هُود: 36]
Abdulbaki Golpinarli Nuh'a, kavminden inananlardan baskaları kesin olarak inanmayacak, artık sen de onların yaptıkları isler yuzunden kederlenme diye vahyedildi |
Adem Ugur Nuh´a vahyolundu ki: Kavminden iman etmis olanlardan baskası artık (sana) asla inanmayacak. Oyle ise onların islemekte olduklarından (gunahlardan) dolayı uzulme |
Adem Ugur Nuh´a vahyolundu ki: Kavminden iman etmiş olanlardan başkası artık (sana) asla inanmayacak. Öyle ise onların işlemekte olduklarından (günahlardan) dolayı üzülme |
Ali Bulac Nuh'a vahyedildi: "Gercekten iman edenlerin dısında, kesin olarak kimse inanmayacak. Su halde onların islemekte olduklarından dolayı uzulme |
Ali Bulac Nuh'a vahyedildi: "Gerçekten iman edenlerin dışında, kesin olarak kimse inanmayacak. Şu halde onların işlemekte olduklarından dolayı üzülme |
Ali Fikri Yavuz Nuh’a soyle vahyolunmustu: “- Haberin olsun, onceden iman edenlerden baska, kavminden hic biri asla iman etmiyecek. O halde yaptıkları seylerden (eziyet ve tekziplerden ) oturu kederlenme |
Ali Fikri Yavuz Nûh’a şöyle vahyolunmuştu: “- Haberin olsun, önceden iman edenlerden başka, kavminden hiç biri asla iman etmiyecek. O halde yaptıkları şeylerden (eziyet ve tekziplerden ) ötürü kederlenme |
Celal Y Ld R M Nuh´a, senin kavminden iman edenlerden baskası, suphen olmasın ki (sana) inanmıyacaktır. Artık onların isleyegeldiklerinden dolayı uzulup tasalanma |
Celal Y Ld R M Nuh´a, senin kavminden imân edenlerden başkası, şüphen olmasın ki (sana) inanmıyacaktır. Artık onların işleyegeldiklerinden dolayı üzülüp tasalanma |