Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yusuf ayat 15 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 15]
﴿فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابت الجب وأوحينا إليه لتنبئنهم﴾ [يُوسُف: 15]
Diyanet Isleri Yusuf'u oturup bir kuyunun derinliklerine bırakmayı kararlastırdılar. Biz ona, kardeslerinin bu islerini kendileri farkına varmadan haber vereceksin, diye vahyettik |
Diyanet Isleri Nihayet kardesleri, Yusuf'u alip goturduler ve kuyunun dibine birakmaya topluca karar verdiler. Biz de ona soyle vahyettik: "Andolsun ki, sen onlara ilerde hic beklemedikleri bir sirada bu yaptiklarini haber vereceksin |
Diyanet Isleri Nihayet kardesleri, Yusuf'u alip götürdüler ve kuyunun dibine birakmaya topluca karar verdiler. Biz de ona söyle vahyettik: "Andolsun ki, sen onlara ilerde hiç beklemedikleri bir sirada bu yaptiklarini haber vereceksin |
Diyanet Vakfi Onu goturup de kuyunun dibine atmaya ittifakla karar verdikleri zaman, biz Yusufa: Andolsun ki sen onların bu islerini onlar (isin) farkına varmadan, kendilerine haber vereceksin, diye vahyettik |
Diyanet Vakfi Onu götürüp de kuyunun dibine atmaya ittifakla karar verdikleri zaman, biz Yusufa: Andolsun ki sen onların bu işlerini onlar (işin) farkına varmadan, kendilerine haber vereceksin, diye vahyettik |
Edip Yuksel Onu goturdukleri ve kuyunun dibine atmak icin topluca karar verdikleri sırada biz ona: "(Uzulme) Onların bu yaptıklarını, hic farkında olmayacakları bir anda onlara anlatacaksın," diye vahyettik |
Edip Yuksel Onu götürdükleri ve kuyunun dibine atmak için topluca karar verdikleri sırada biz ona: "(Üzülme) Onların bu yaptıklarını, hiç farkında olmayacakları bir anda onlara anlatacaksın," diye vahyettik |