Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Yusuf ayat 26 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[يُوسُف: 26]
﴿قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه﴾ [يُوسُف: 26]
Diyanet Isleri Yusuf: "Beni kendine o cagırdı" dedi. Kadın tarafından bir sahit, "Eger gomlegi onden yırtılmıssa kadın dogru soylemis, erkek yalancılardandır; sayet gomlegi arkadan yırtılmıssa kadın yalan soylemistir, erkek dogrulardandır" diye sahidlik etti |
Diyanet Isleri Yusuf: "kendisi benden yararlanmak istedi" dedi. Hanimin akrabasindan biri de soyle sahitlik etti: "Eger gomlegi onden yirtilmis ise hanim dogru soylemistir, o zaman bu, yalancilardandir |
Diyanet Isleri Yusuf: "kendisi benden yararlanmak istedi" dedi. Hanimin akrabasindan biri de söyle sahitlik etti: "Eger gömlegi önden yirtilmis ise hanim dogru söylemistir, o zaman bu, yalancilardandir |
Diyanet Vakfi Yusuf: "Asıl kendisi benim nefsimden murat almak istedi" dedi. Kadının akrabasından biri soyle sahitlik etti: "Eger gomlegi onden yırtılmıssa, kadın dogru soylemistir, bu ise yalancılardandır |
Diyanet Vakfi Yusuf: "Asıl kendisi benim nefsimden murat almak istedi" dedi. Kadının akrabasından biri şöyle şahitlik etti: "Eğer gömleği önden yırtılmışsa, kadın doğru söylemiştir, bu ise yalancılardandır |
Edip Yuksel Dedi ki: "Aslında senin karın beni bastan cıkarmak istedi." Aileden bir tanık: "Gomlegi on taraftan yırtılmıssa kadın dogruyu soyluyor, o ise bir yalancıdır |
Edip Yuksel Dedi ki: "Aslında senin karın beni baştan çıkarmak istedi." Aileden bir tanık: "Gömleği ön taraftan yırtılmışsa kadın doğruyu söylüyor, o ise bir yalancıdır |