Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]
﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]
Diyanet Isleri Gormuyorlar mı ki, Biz yeryuzunu etrafından gitgide eksiltmekteyiz. Hukum Allah'ındır, O'nun hukmunu takip edip bozacak yoktur. O, hesabı cabuk gorur |
Diyanet Isleri Gormuyorlar mi ki, biz yeri etrafindan eksiltip duruyoruz. Allah oyle hukmeder ki, O'nun hukmunu engelleyecek kimse yoktur. O cok hizli hesap gorur |
Diyanet Isleri Görmüyorlar mi ki, biz yeri etrafindan eksiltip duruyoruz. Allah öyle hükmeder ki, O'nun hükmünü engelleyecek kimse yoktur. O çok hizli hesap görür |
Diyanet Vakfi Bizim, yeryuzune gelip, onu uclarından eksilttigimizi gormediler mi? Allah (diledigi gibi) hukmeder, O'nun hukmunu bozacak kimse yoktur. Ve O hesabı cabuk gorendir |
Diyanet Vakfi Bizim, yeryüzüne gelip, onu uçlarından eksilttiğimizi görmediler mi? Allah (dilediği gibi) hükmeder, O'nun hükmünü bozacak kimse yoktur. Ve O hesabı çabuk görendir |
Edip Yuksel Yeryuzunun uclarından eksilttigimizi gormuyorlar mı? ALLAH hukum verir ve O'nun hukmunu izleyip cevirecek de yoktur. O, en hızlı hesaplıyandır |
Edip Yuksel Yeryüzünün uçlarından eksilttiğimizi görmüyorlar mı? ALLAH hüküm verir ve O'nun hükmünü izleyip çevirecek de yoktur. O, en hızlı hesaplıyandır |