×

Ne voient-ils pas que Nous frappons à la terre et que Nous 13:41 French translation

Quran infoFrenchSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:41) ayat 41 in French

13:41 Surah Ar-Ra‘d ayat 41 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]

Ne voient-ils pas que Nous frappons à la terre et que Nous la réduisons de tous côtés ? C’est Allah qui juge et personne ne peut s’opposer à Son jugement, et Il est prompt à régler les comptes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا, باللغة الفرنسية

﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]

Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas que Nous prenons la terre et en reduisons les extremites ? Allah est Celui Qui juge et Son Jugement n’admet aucun appel. Il est prompt a dresser les comptes
Islamic Foundation
Ne voient-ils donc pas que Nous prenons la terre et en réduisons les extrémités ? Allah est Celui Qui juge et Son Jugement n’admet aucun appel. Il est prompt à dresser les comptes
Muhammad Hameedullah
Ne voient-ils pas que Nous frappons a la terre et que Nous la reduisons de tous cotes ? C’est Allah qui juge et personne ne peut s’opposer a Son jugement, et Il est prompt a regler les comptes
Muhammad Hamidullah
Ne voient-ils pas que Nous frappons la terre et que Nous la reduisons de tous cotes? C'est Allah qui juge et personne ne peut s'opposer a Son jugement, et Il est prompt a regler les comptes
Muhammad Hamidullah
Ne voient-ils pas que Nous frappons la terre et que Nous la réduisons de tous côtés? C'est Allah qui juge et personne ne peut s'opposer à Son jugement, et Il est prompt à régler les comptes
Rashid Maash
Les mecreants ne voient-ils pas que Nous reculons ineluctablement les limites de leur territoire ? Allah prononce souverainement Ses arrets, qui sont sans appel, et Il est prompt dans Ses comptes
Rashid Maash
Les mécréants ne voient-ils pas que Nous reculons inéluctablement les limites de leur territoire ? Allah prononce souverainement Ses arrêts, qui sont sans appel, et Il est prompt dans Ses comptes
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas que Nous venons a la terre et en faisons reculer les frontieres (depossedant petit a petit les mecreants de leurs possessions) ? Dieu rend Son jugement et nul ne vient remettre en cause ce jugement apres Lui. Et Il est prompt dans Ses comptes
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne voient-ils pas que Nous venons à la terre et en faisons reculer les frontières (dépossédant petit à petit les mécréants de leurs possessions) ? Dieu rend Son jugement et nul ne vient remettre en cause ce jugement après Lui. Et Il est prompt dans Ses comptes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek