×

See they not that We gradually reduce the land (of disbelievers, by 13:41 English translation

Quran infoEnglishSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:41) ayat 41 in English

13:41 Surah Ar-Ra‘d ayat 41 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]

See they not that We gradually reduce the land (of disbelievers, by giving it to the believers, in war victories) from its outlying borders. And Allah judges, there is none to put back His Judgement and He is Swift at reckoning

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا, باللغة الإنجليزية

﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do they not see that We gradually reduce the land in their control from its borders? Where God commands, there is none to change His command, and He is swift in calling to account
Ali Bakhtiari Nejad
Did they not see that We come to the land and We reduce it from its sides? And God orders and no one revises/delays His order, and He is quick in accounting
Ali Quli Qarai
Have they not seen how We visit the land diminishing it at its edges? Allah judges, and there is none who may repeal His judgement, and He is swift at reckoning
Ali Unal
Do they not see how We deal with the earth, reducing it of its outlying parts? God judges, and (when He has judged) there is none to revise His judgment. And He is swift at reckoning
Hamid S Aziz
See they not how We visit the land and reduce its borders (through conquest)? Allah judges (or commands), and there is none to reverse His judgment (or command), and He is swift at reckoning
John Medows Rodwell
See they not that we come into their land and cut short its borders? God pronounceth a doom, and there is none to reverse his doom. And swift is He to take account
Literal
Do they not see/understand that We come/bring the earth/Planet Earth, We reduce/decrease/lessen it from its ends/edges? And God judges/rules , (there is) no controller/driver to His judgment/rule, and He is quick/fast (in) the account/calculation
Mir Anees Original
Or do they not see that We certainly give the earth its reduction from its borders . And (when) Allah commands none can reverse His command and He is Quick at (settling) the account
Mir Aneesuddin
Or do they not see that We certainly give the earth its reduction from its borders . And (when) God commands none can reverse His command and He is Quick at (settling) the account
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek