×

Peygamberleri onlara şöyle dedi: "Biz ancak sizin gibi birer insanız ama, Allah, 14:11 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Ibrahim ⮕ (14:11) ayat 11 in Turkish_Diyanet

14:11 Surah Ibrahim ayat 11 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ibrahim ayat 11 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[إبراهِيم: 11]

Peygamberleri onlara şöyle dedi: "Biz ancak sizin gibi birer insanız ama, Allah, kullarından dilediğine iyilikte bulunur. Allah'ın izni olmadıkça biz size delil getiremeyiz. İnananlar sadece Allah'a güvensin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على﴾ [إبراهِيم: 11]

Diyanet Isleri
Peygamberleri onlara soyle dedi: "Biz ancak sizin gibi birer insanız ama, Allah, kullarından diledigine iyilikte bulunur. Allah'ın izni olmadıkca biz size delil getiremeyiz. Inananlar sadece Allah'a guvensin
Diyanet Isleri
Peygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz ancak sizin gibi bir insaniz, ama Allah kullarindan diledigine nimetini lutfeder. Ve Allah'in izni olmadikca bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur. Muminler ancak Allah'a dayansinlar
Diyanet Isleri
Peygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz ancak sizin gibi bir insaniz, ama Allah kullarindan diledigine nimetini lütfeder. Ve Allah'in izni olmadikça bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur. Müminler ancak Allah'a dayansinlar
Diyanet Vakfi
Peygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz sizin gibi bir insandan baskası degiliz. Fakat Allah nimetini kullarından diledigine lutfeder. Allah'ın izni olmadan bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur. Muminler ancak Allah'a dayansınlar
Diyanet Vakfi
Peygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz sizin gibi bir insandan başkası değiliz. Fakat Allah nimetini kullarından dilediğine lütfeder. Allah'ın izni olmadan bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur. Müminler ancak Allah'a dayansınlar
Edip Yuksel
Elcileri ise kendilerine soyle dediler: "Biz, elbette sizin gibi birer insanız. Ancak, ALLAH, kullarından diledigini secerek ona lutufta bulunur. ALLAH'ın izni olmadan size bir yetki belgesi getirmemiz olanaksızdır. Inananlar ALLAH'a guvenmeli
Edip Yuksel
Elçileri ise kendilerine şöyle dediler: "Biz, elbette sizin gibi birer insanız. Ancak, ALLAH, kullarından dilediğini seçerek ona lütufta bulunur. ALLAH'ın izni olmadan size bir yetki belgesi getirmemiz olanaksızdır. İnananlar ALLAH'a güvenmeli
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek