Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 110 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 110]
﴿ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا﴾ [النَّحل: 110]
Diyanet Isleri Rabbin, turlu eziyete ugratıldıktan sonra hicret eden, sonra Allah ugrunda savasan ve sabreden kimselerden yanadır. Rabbin suphesiz bundan sonra da bagıslar ve merhamet eder |
Diyanet Isleri Sonra suphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret eden, sonra cihad eden ve sabreden kimselerin yardimcisidir. Bunlardan sonra Rabbin elbette cok bagislayicidir, cok merhametlidir |
Diyanet Isleri Sonra süphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret eden, sonra cihad eden ve sabreden kimselerin yardimcisidir. Bunlardan sonra Rabbin elbette çok bagislayicidir, çok merhametlidir |
Diyanet Vakfi Sonra suphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret edip, ardından da sabrederek cihad edenlerin yardımcısıdır. Butun bunlardan sonra Rabbin elbette cok bagıslayan, pek esirgeyendir |
Diyanet Vakfi Sonra şüphesiz Rabbin, eziyet edildikten sonra hicret edip, ardından da sabrederek cihad edenlerin yardımcısıdır. Bütün bunlardan sonra Rabbin elbette çok bağışlayan, pek esirgeyendir |
Edip Yuksel Sonra Rabbin, baskıya ugradıktan sonra goc eden, cihad eden ve direnenler icin, evet senin Rabbin, kuskusuz onlar icin Bagıslayandır, Rahimdir |
Edip Yuksel Sonra Rabbin, baskıya uğradıktan sonra göç eden, cihad eden ve direnenler için, evet senin Rabbin, kuşkusuz onlar için Bağışlayandır, Rahimdir |