Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 2 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ﴾
[النَّحل: 2]
﴿ينـزل الملائكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا﴾ [النَّحل: 2]
Diyanet Isleri Allah kullarından diledigine buyrugunu bildirmek icin meleklerini vahiyle indirerek soyle der: "Insanları uyarın ki, Benden baska tanrı yoktur. Benden sakının |
Diyanet Isleri Kendi emrinden ruh (vahiy) ile melekleri, kullarindan diledigi peygamberlere indirip su gercegi insanlara bildirin, buyuruyor: Benden baska hicbir ilah yoktur. Ancak benden korkun |
Diyanet Isleri Kendi emrinden ruh (vahiy) ile melekleri, kullarindan diledigi peygamberlere indirip su gerçegi insanlara bildirin, buyuruyor: Benden baska hiçbir ilâh yoktur. Ancak benden korkun |
Diyanet Vakfi Allah kendi emriyle melekleri, kullarından diledigi kimseye vahiy ile, "Benden baska tanrı olmadıgına dair (kullarımı) uyarın ve benden korkun" diye gonderir |
Diyanet Vakfi Allah kendi emriyle melekleri, kullarından dilediği kimseye vahiy ile, "Benden başka tanrı olmadığına dair (kullarımı) uyarın ve benden korkun" diye gönderir |
Edip Yuksel Kullarından diledigine, melekleri vahiyle indirerek, emrini iletir: "Insanları uyarın: Benden baska tanrı yoktur ve beni dinleyin |
Edip Yuksel Kullarından dilediğine, melekleri vahiyle indirerek, emrini iletir: "İnsanları uyarın: Benden başka tanrı yoktur ve beni dinleyin |