Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 56 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ ﴾
[النَّحل: 56]
﴿ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون﴾ [النَّحل: 56]
Diyanet Isleri Kendilerine verdigimiz rızıktan, onların ne oldugunu bilmeyen putlara pay ayırırlar. Allah'a and olsun ki, uydurup durdugunuz seylerden elbette sorguya cekileceksiniz |
Diyanet Isleri Bir de musrikler kendilerine rizik olarak verdigimiz seylerden tutuyorlar mahiyetini bilmedikleri seylere (putlara) pay ayiriyorlar. Allah'a andolsun ki, siz bu yaptiginiz iftiralardan mutlaka hesaba cekileceksiniz |
Diyanet Isleri Bir de müsrikler kendilerine rizik olarak verdigimiz seylerden tutuyorlar mahiyetini bilmedikleri seylere (putlara) pay ayiriyorlar. Allah'a andolsun ki, siz bu yaptiginiz iftiralardan mutlaka hesaba çekileceksiniz |
Diyanet Vakfi Bir de kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, mahiyetini bilmedikleri seylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, iftira etmekte oldugunuz seylerden mutlaka sorguya cekileceksiniz |
Diyanet Vakfi Bir de kendilerine rızık olarak verdiklerimizden, mahiyetini bilmedikleri şeylere (putlara) pay ayırıyorlar. Allah'a andolsun ki, iftira etmekte olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz |
Edip Yuksel Kendilerine verdigimiz rızıklardan bilincsizlere bir pay ayırırlar. ALLAH'a andosun ki siz bu uydurdugunuz seylerden sorulacaksınız |
Edip Yuksel Kendilerine verdiğimiz rızıklardan bilinçsizlere bir pay ayırırlar. ALLAH'a andosun ki siz bu uydurduğunuz şeylerden sorulacaksınız |