Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 35 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 35]
﴿وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا﴾ [الإسرَاء: 35]
Diyanet Isleri Bir seyi olctugunuz zaman, olcuyu tam tutun, dogru teraziyle tartın. Boyle yapmak, sonuc itibariyle daha guzel ve daha iyidir |
Diyanet Isleri Olctugunuz zaman tam olcun ve dogru terazi ile tartin. Bu hem daha hayirlidir ve sonuc itibariyle de daha guzeldir |
Diyanet Isleri Ölçtügünüz zaman tam ölçün ve dogru terazi ile tartin. Bu hem daha hayirlidir ve sonuç itibariyle de daha güzeldir |
Diyanet Vakfi Olctugunuz zaman tastamam olcun ve dogru terazi ile tartın. Bu, hem daha iyidir hem de neticesi bakımından daha guzeldir |
Diyanet Vakfi Ölçtüğünüz zaman tastamam ölçün ve doğru terazi ile tartın. Bu, hem daha iyidir hem de neticesi bakımından daha güzeldir |
Edip Yuksel Olctugunuz zaman olcuyu tam yapın ve dogru teraziyle tartın. Elbette bu daha iyidir ve sonucu daha guzeldir |
Edip Yuksel Ölçtüğünüz zaman ölçüyü tam yapın ve doğru teraziyle tartın. Elbette bu daha iyidir ve sonucu daha güzeldir |