Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 35 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 35]
﴿وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا﴾ [الإسرَاء: 35]
Islamic Foundation Donnez la bonne mesure quand vous avez a mesurer ; servez-vous d’une balance exacte quand vous avez (quelque chose) a peser. Cela vaut bien mieux et la consequence n’en sera que meilleure |
Islamic Foundation Donnez la bonne mesure quand vous avez à mesurer ; servez-vous d’une balance exacte quand vous avez (quelque chose) à peser. Cela vaut bien mieux et la conséquence n’en sera que meilleure |
Muhammad Hameedullah Et donnez la pleine mesure quand vous mesurez; et pesez avec une balance exacte. C’est mieux [pour vous] et le resultat en sera meilleur |
Muhammad Hamidullah Et donnez la pleine mesure quand vous mesurez, et pesez avec une balance exacte. C'est mieux [pour vous] et le resultat en sera meilleur |
Muhammad Hamidullah Et donnez la pleine mesure quand vous mesurez, et pesez avec une balance exacte. C'est mieux [pour vous] et le résultat en sera meilleur |
Rashid Maash Faites bonne mesure lorsque vous etes amenes a mesurer et bon poids lorsque vous devez peser. Voila la meilleure conduite a adopter, celle dont les suites seront les plus heureuses |
Rashid Maash Faites bonne mesure lorsque vous êtes amenés à mesurer et bon poids lorsque vous devez peser. Voilà la meilleure conduite à adopter, celle dont les suites seront les plus heureuses |
Shahnaz Saidi Benbetka Donnez une juste mesure lorsque vous mesurez, et pesez a l’aide d’une balance exacte lorsque vous pesez. Cela est preferable et n’augure que le bon |
Shahnaz Saidi Benbetka Donnez une juste mesure lorsque vous mesurez, et pesez à l’aide d’une balance exacte lorsque vous pesez. Cela est préférable et n’augure que le bon |