Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 64 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا ﴾
[الإسرَاء: 64]
﴿واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال﴾ [الإسرَاء: 64]
Diyanet Isleri Sesinle, gucunun yettigini yerinden oynat, onlara karsı yaya ve atlılarınla haykırarak yuru, mallarına ve cocuklarına ortak ol, onlara vaadlerde bulun ama seytan sadece onları aldatmak icin vaadeder |
Diyanet Isleri Onlardan gucunun yettigini yerinden oynat. Atlilarin ve yayalarinla onlarin uzerine yaygarayi bas! Mallarda ve cocuklarda onlara ortak ol! Ve onlara vaadlerde bulun." Fakat seytan onlara aldatmadan baska bir sey vaad etmez |
Diyanet Isleri Onlardan gücünün yettigini yerinden oynat. Atlilarin ve yayalarinla onlarin üzerine yaygarayi bas! Mallarda ve çocuklarda onlara ortak ol! Ve onlara vaadlerde bulun." Fakat seytan onlara aldatmadan baska bir sey vaad etmez |
Diyanet Vakfi Onlardan gucunun yettigi kimseleri davetinle sasırt; suvarilerinle, yayalarınla onları yaygaraya bog; mallarına, evlatlarına ortak ol, kendilerine vaadlerde bulun. Seytan, insanlara, aldatmadan baska bir sey vadetmez |
Diyanet Vakfi Onlardan gücünün yettiği kimseleri davetinle şaşırt; süvarilerinle, yayalarınla onları yaygaraya boğ; mallarına, evlatlarına ortak ol, kendilerine vaadlerde bulun. Şeytan, insanlara, aldatmadan başka bir şey vadetmez |
Edip Yuksel Onlardan gucunun yettigini sesinle yerinden oynat, onlara karsı tum gucunu ve adamlarını seferber et, paralarının ve cocuklarının bir bolumune ortak ol ve onlara umut ver. Seytan, onlara ancak sahte umutlar verir |
Edip Yuksel Onlardan gücünün yettiğini sesinle yerinden oynat, onlara karşı tüm gücünü ve adamlarını seferber et, paralarının ve çocuklarının bir bölümüne ortak ol ve onlara umut ver. Şeytan, onlara ancak sahte umutlar verir |