Quran with Hindi translation - Surah Al-Isra’ ayat 64 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا ﴾
[الإسرَاء: 64]
﴿واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال﴾ [الإسرَاء: 64]
Maulana Azizul Haque Al Umari too unamen se jise ho sake, apanee dhvani[1] se bahaka le aur unapar apanee savaar aur paidal (sena) chadha[2] le aur unaka (unake) dhanon aur santaanon mein saajhee ban[3] ja tatha unhen (mithya) vachan de aur shaitaan unhen dhokhe ke siva (koee) vachan nahin deta |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unamen so jis kisee par tera bas chale usake qadam apanee aavaaz se ukhaad de. aur unapar apane savaar aur apane pyaade (paidal sena) chadha la. aur maal aur santaan mein bhee unake saath saajha laga. aur unase vaade kar!" - kintu shaitaan unase jo vaade karata hai vah ek dhokhe ke siva aur kuchh bhee nahin hota. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उनमें सो जिस किसी पर तेरा बस चले उसके क़दम अपनी आवाज़ से उखाड़ दे। और उनपर अपने सवार और अपने प्यादे (पैदल सेना) चढ़ा ला। और माल और सन्तान में भी उनके साथ साझा लगा। और उनसे वादे कर!" - किन्तु शैतान उनसे जो वादे करता है वह एक धोखे के सिवा और कुछ भी नहीं होता। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur isamen se jis par apanee (chikanee chupadee) baat se qaaboo pa sake vaho aur apane (chelon ke lashkar) savaar aur paidal (sab) se chadhaee kar aur maal aur aulaad mein unake saath saajha kare aur unase (khoob jhoothe) vaayade kar aur shaitaan to unase jo vaayade karata hai dhokhe ke siva kuchh nahin hota |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और इसमें से जिस पर अपनी (चिकनी चुपड़ी) बात से क़ाबू पा सके वहॉ और अपने (चेलों के लश्कर) सवार और पैदल (सब) से चढ़ाई कर और माल और औलाद में उनके साथ साझा करे और उनसे (खूब झूठे) वायदे कर और शैतान तो उनसे जो वायदे करता है धोखे के सिवा कुछ नहीं होता |