×

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir. Göklerin ve 18:26 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Kahf ⮕ (18:26) ayat 26 in Turkish_Diyanet

18:26 Surah Al-Kahf ayat 26 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Kahf ayat 26 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 26]

De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O, ne mükemmel görendir! O ne mükemmel işitendir! İnsanların O'ndan başka dostu yoktur. O, hiç kimseyi hükümranlığa ortak kılmaz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع﴾ [الكَهف: 26]

Diyanet Isleri
De ki: "Onların ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir. Goklerin ve yerin gaybı O'na aittir. O, ne mukemmel gorendir! O ne mukemmel isitendir! Insanların O'ndan baska dostu yoktur. O, hic kimseyi hukumranlıga ortak kılmaz
Diyanet Isleri
De ki: "Onlarin ne kadar kaldiklarini Allah daha iyi bilir." Goklerin ve yerin gaybi O'na aittir. O ne guzel gorendir! O ne mukemmel isitendir! Onlarin, O'ndan baska bir yardimcisi yoktur. O, kendi hukumranligina kimseyi ortak etmez
Diyanet Isleri
De ki: "Onlarin ne kadar kaldiklarini Allah daha iyi bilir." Göklerin ve yerin gaybi O'na aittir. O ne güzel görendir! O ne mükemmel isitendir! Onlarin, O'ndan baska bir yardimcisi yoktur. O, kendi hükümranligina kimseyi ortak etmez
Diyanet Vakfi
De ki: Ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. Goklerin ve yerin gizli bilgisi O'na aittir. O'nun gormesi de, isitmesi de sayanı hayrettir. Onların (goklerde ve yerde olanların), O'ndan baska bir yoneticisi yoktur. O, kendi hukumranlıgına kimseyi ortak etmez
Diyanet Vakfi
De ki: Ne kadar kaldıklarını Allah daha iyi bilir. Göklerin ve yerin gizli bilgisi O'na aittir. O'nun görmesi de, işitmesi de şayanı hayrettir. Onların (göklerde ve yerde olanların), O'ndan başka bir yöneticisi yoktur. O, kendi hükümranlığına kimseyi ortak etmez
Edip Yuksel
Onların orada ne kadar kaldıklarını ALLAH daha iyi bilir," de. Goklerin ve yerin tum gizemleri O'nundur. O ne guzel Gorendir! O ne guzel Isitendir! Onların O'ndan baska bir yardımcısı yoktur. O, hukmune kimseyi ortak etmez
Edip Yuksel
Onların orada ne kadar kaldıklarını ALLAH daha iyi bilir," de. Göklerin ve yerin tüm gizemleri O'nundur. O ne güzel Görendir! O ne güzel İşitendir! Onların O'ndan başka bir yardımcısı yoktur. O, hükmüne kimseyi ortak etmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek