Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Kahf ayat 57 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 57]
﴿ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه﴾ [الكَهف: 57]
Diyanet Isleri Rabbinin ayetleri kendisine hatırlatılmısken onlardan yuz ceviren ve onceden yaptıklarını unutan kimseden daha zalim var mıdır? Kuran'ı anlarlar diye kalblerine ortuler, kulaklarına da agırlık koyduk. Sen onları dogru yola cagırsan da asla dogru yolagelmezler |
Diyanet Isleri Rabbinin ayetleriyle nasihat edilip de onlardan yuz ceviren ve daha once isledigi gunahlari unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onlarin kalbleri uzerine (Kur'an'i) anlamalarina engel olan bir agirlik, kulaklarina da sagirlik verdik. Ey Muhammed! Sen onlari dogru yola cagirsan da onlar asla hidayete ermezler |
Diyanet Isleri Rabbinin âyetleriyle nasihat edilip de onlardan yüz çeviren ve daha önce isledigi günahlari unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onlarin kalbleri üzerine (Kur'ân'i) anlamalarina engel olan bir agirlik, kulaklarina da sagirlik verdik. Ey Muhammed! Sen onlari dogru yola çagirsan da onlar asla hidayete ermezler |
Diyanet Vakfi Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatılıp da ona sırt cevirenden, kendi elleriyle yaptıgını unutandan daha zalim kim vardır! Biz onların kalplerine, bunu anlamalarına engel olan bir agırlık, kulaklarına da sagırlık verdik. Sen onları hidayete cagırsanda artık ebediyen hidayete eremeyeceklerdir |
Diyanet Vakfi Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatılıp da ona sırt çevirenden, kendi elleriyle yaptığını unutandan daha zalim kim vardır! Biz onların kalplerine, bunu anlamalarına engel olan bir ağırlık, kulaklarına da sağırlık verdik. Sen onları hidayete çağırsanda artık ebediyen hidayete eremeyeceklerdir |
Edip Yuksel Rabbinin ayet ve mucizeleri kendisine hatırlatıldıgı halde, yaptıklarını unutarak ondan yuz cevirenden daha zalim kim olabilir? Kalplerine, onu (Kuran'ı) anlamalarına engel olacak bir ortu, kulaklarına da bir agırlık koymusuzdur. Onları hidayete ne kadar cagırırsan cagır, onlar asla dogruyu bulamaz |
Edip Yuksel Rabbinin ayet ve mucizeleri kendisine hatırlatıldığı halde, yaptıklarını unutarak ondan yüz çevirenden daha zalim kim olabilir? Kalplerine, onu (Kuran'ı) anlamalarına engel olacak bir örtü, kulaklarına da bir ağırlık koymuşuzdur. Onları hidayete ne kadar çağırırsan çağır, onlar asla doğruyu bulamaz |