Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Maryam ayat 65 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا ﴾
[مَريَم: 65]
﴿رب السموات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا﴾ [مَريَم: 65]
Diyanet Isleri O, goklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Oyleyse Ona ibadette sabırlı ol. Hic O'na benzeyen bir sey bilir misin |
Diyanet Isleri O, goklerin, yerin ve aralarindakilerin Rabbidir. O halde, O'na ibadet et ve O'na ibadet etmekte sabirli ol. Hic sen Allah'in ismini tasiyan baska birini bilir misin |
Diyanet Isleri O, göklerin, yerin ve aralarindakilerin Rabbidir. O halde, O'na ibadet et ve O'na ibadet etmekte sabirli ol. Hiç sen Allah'in ismini tasiyan baska birini bilir misin |
Diyanet Vakfi goklerin, yerin ve ikisi arasındaki seylerin Rabbidir. Su halde O'na kulluk et; O'na kulluk etmek icin sabırlı ve metanetli ol. O'nun bir adası (benzeri) oldugunu biliyor musun? (Asla benzeri yoktur) |
Diyanet Vakfi göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin Rabbidir. Şu halde O'na kulluk et; O'na kulluk etmek için sabırlı ve metanetli ol. O'nun bir adaşı (benzeri) olduğunu biliyor musun? (Asla benzeri yoktur) |
Edip Yuksel Goklerin, yerin ve bunlar arasında bulunanların Rabbidir. O'na kulluk et ve O'na olan kullugunda direncli ol. O'na benzer birini biliyor musun |
Edip Yuksel Göklerin, yerin ve bunlar arasında bulunanların Rabbidir. O'na kulluk et ve O'na olan kulluğunda dirençli ol. O'na benzer birini biliyor musun |