Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾
[مَريَم: 64]
﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]
Diyanet Isleri Cebrail: "Biz ancak Rabbinin buyrugu ile ineriz, gecmisimizi gelecegimizi ve ikisinin arasındakileri bilmek O'na mahsustur. Rabbin unutkan degildir |
Diyanet Isleri (Cebrail dedi ki: Ey Muhammed!) "Biz senin Rabbinin emri olmadikca inmeyiz. Onumuzdeki ve ardimizdaki (butun gecmis ve gelecek seyler) ve bunlarin arasindakiler hep O'nundur. Rabbin de (seni) unutmus degildir |
Diyanet Isleri (Cebrail dedi ki: Ey Muhammed!) "Biz senin Rabbinin emri olmadikça inmeyiz. Önümüzdeki ve ardimizdaki (bütün geçmis ve gelecek seyler) ve bunlarin arasindakiler hep O'nundur. Rabbin de (seni) unutmus degildir |
Diyanet Vakfi Biz ancak Rabbinin emri ile ineriz. Onumuzde, arkamızda ve bunlar arasında olan her sey O'na aittir. Senin Rabbin unutkan degildir |
Diyanet Vakfi Biz ancak Rabbinin emri ile ineriz. Önümüzde, arkamızda ve bunlar arasında olan her şey O'na aittir. Senin Rabbin unutkan değildir |
Edip Yuksel Biz (melekler) ancak Rabbinin emriyle ineriz. Gecmisimiz, gelecegimiz ve ikisi arasında ne varsa O'na aittir. Rabbin unutkan degildir |
Edip Yuksel Biz (melekler) ancak Rabbinin emriyle ineriz. Geçmişimiz, geleceğimiz ve ikisi arasında ne varsa O'na aittir. Rabbin unutkan değildir |