Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 143 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 143]
﴿وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا﴾ [البَقَرَة: 143]
Diyanet Isleri Boylece sizi insanlara sahid ve ornek olmanız icin tam ortada bulunan bir ummet kıldık. Peygamber de size sahid ve ornektir. Senin yoneldigin yonu, Peygambere uyanları, cayacaklardan ayırdetmek icin kıble yaptık. Dogrusu Allah'ın yola koydugu kimselerden baskasına bu agır bir seydir. Allah ibadetlerinizi bosa cıkaracak degildir. Dogrusu Allah insanlara sefkat gosterir, merhamet eder |
Diyanet Isleri Ve iste boyle, sizi ortada yuruyen bir ummet kildik ki, siz butun insanlar uzerine adalet ornegi ve hakkin sahitleri olasiniz, Peygamber de sizin uzerinize sahit olsun. Daha once icinde durdugun Ka'be'yi kible yapmamiz da sunun icindir: Peygamber'in izince gidecekleri, iki okcesi uzerinde geri doneceklerden ayiralim. Bu is elbette Allah'in hidayet ettigi kimselerin disindakilere cok agir gelecekti. Allah imaninizi kaybedecek degildir. Hic suphesiz Allah, butun insanlara cok sefkatlidir, cok merhametlidir |
Diyanet Isleri Ve iste böyle, sizi ortada yürüyen bir ümmet kildik ki, siz bütün insanlar üzerine adalet örnegi ve hakkin sahitleri olasiniz, Peygamber de sizin üzerinize sahit olsun. Daha önce içinde durdugun Kâ'be'yi kible yapmamiz da sunun içindir: Peygamber'in izince gidecekleri, iki ökçesi üzerinde geri döneceklerden ayiralim. Bu is elbette Allah'in hidayet ettigi kimselerin disindakilere çok agir gelecekti. Allah imaninizi kaybedecek degildir. Hiç süphesiz Allah, bütün insanlara çok sefkatlidir, çok merhametlidir |
Diyanet Vakfi Iste boylece sizin insanlıga sahitler olmanız, Resul'un de size sahit olması icin sizi mutedil bir millet kıldık. Senin (arzulayıp da su anda) yonelmedigin kıbleyi (Kabe'yi) biz ancak Peygamber'e uyanı, okceleri uzerinde geri donenden ayırdetmemiz icin kıble yaptık. Bu, Allah'ın hidayet verdigi kimselerden baskasına elbette agır gelir. Allah sizin imanınızı asla zayi edecek degildir. Zira Allah insanlara karsı sefkatli ve merhametlidir |
Diyanet Vakfi İşte böylece sizin insanlığa şahitler olmanız, Resul'ün de size şahit olması için sizi mutedil bir millet kıldık. Senin (arzulayıp da şu anda) yönelmediğin kıbleyi (Kabe'yi) biz ancak Peygamber'e uyanı, ökçeleri üzerinde geri dönenden ayırdetmemiz için kıble yaptık. Bu, Allah'ın hidayet verdiği kimselerden başkasına elbette ağır gelir. Allah sizin imanınızı asla zayi edecek değildir. Zira Allah insanlara karşı şefkatli ve merhametlidir |
Edip Yuksel Boylece sizi acık fikirli bir toplum kıldık ki halkın arasında tanıklar olabilesiniz ve elci de aranızda tanık olabilsin. Elciye uyanlarla topukları uzerinde geriye donenleri birbirinden ayırmak icin eskiden yoneldigin kıbleyi degistirdik. ALLAH'ın yol gosterdigi kimseden baskasına elbette bu agır gelir. ALLAH imanınızı bosa cıkarmaz. ALLAH insanlara Sefkatlidir, Rahimdir |
Edip Yuksel Böylece sizi açık fikirli bir toplum kıldık ki halkın arasında tanıklar olabilesiniz ve elçi de aranızda tanık olabilsin. Elçiye uyanlarla topukları üzerinde geriye dönenleri birbirinden ayırmak için eskiden yöneldiğin kıbleyi değiştirdik. ALLAH'ın yol gösterdiği kimseden başkasına elbette bu ağır gelir. ALLAH imanınızı boşa çıkarmaz. ALLAH insanlara Şefkatlidir, Rahimdir |