Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Diyanet Isleri Onlar, cevresini aydınlatmak icin ates yakan kimseye benzerler ki, Allah ısıklarını yok edince, onları karanlıklar icinde gormez bir halde bırakmıstır |
Diyanet Isleri Onlarin durumu, bir ates yakanin durumu gibidir. (Ates) cevresini aydinlatir aydinlatmaz Allah onlarin (gozlerinin) nurlarini giderdi ve onlari karanliklar icinde birakti, artik gormezler |
Diyanet Isleri Onlarin durumu, bir ates yakanin durumu gibidir. (Ates) çevresini aydinlatir aydinlatmaz Allah onlarin (gözlerinin) nurlarini giderdi ve onlari karanliklar içinde birakti, artik görmezler |
Diyanet Vakfi Onların (munafıkların) durumu, (karanlık gecede) bir ates yakan kimse misalidir. O ates yanıp da etrafını aydınlattıgı anda Allah, hemen onların aydınlıgını giderir ve onları karanlıklar icinde bırakır; (artık hicbir seyi) gormezler |
Diyanet Vakfi Onların (münafıkların) durumu, (karanlık gecede) bir ateş yakan kimse misalidir. O ateş yanıp da etrafını aydınlattığı anda Allah, hemen onların aydınlığını giderir ve onları karanlıklar içinde bırakır; (artık hiçbir şeyi) görmezler |
Edip Yuksel Durumları, ates yakan kimselerin su durumuna benzer: Ates cevrelerini aydınlatmaya baslayınca ALLAH onların ısıgını giderir ve onları karanlıklar icinde gormez bir halde bırakır |
Edip Yuksel Durumları, ateş yakan kimselerin şu durumuna benzer: Ateş çevrelerini aydınlatmaya başlayınca ALLAH onların ışığını giderir ve onları karanlıklar içinde görmez bir halde bırakır |