Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 34 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 34]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من﴾ [البَقَرَة: 34]
Diyanet Isleri Meleklere, "Adem'e secde edin" demistik, Iblis mustesna hepsi secde ettiler, o ise kacındı, buyukluk tasladı ve inkar edenlerden oldu |
Diyanet Isleri Ve o zaman meleklere: "Adem'e secde edin!" dedik, hemen secde ettiler. Yalniz Iblis dayatti, kibrine yediremedi, inkarcilardan oldu |
Diyanet Isleri Ve o zaman meleklere: "Âdem'e secde edin!" dedik, hemen secde ettiler. Yalniz Iblis dayatti, kibrine yediremedi, inkârcilardan oldu |
Diyanet Vakfi Hani biz meleklere (ve cinlere): Adem'e secde edin, demistik. Iblis haric hepsi secde ettiler. O yuz cevirdi ve buyukluk tasladı, boylece kafirlerden oldu |
Diyanet Vakfi Hani biz meleklere (ve cinlere): Âdem'e secde edin, demiştik. İblis hariç hepsi secde ettiler. O yüz çevirdi ve büyüklük tasladı, böylece kafirlerden oldu |
Edip Yuksel Meleklere, "Adem'e secde edin," dedik. Iblis haric hepsi secde ettiler, o ise diretti, buyukluk tasladı ve nankorluk etti |
Edip Yuksel Meleklere, "Adem'e secde edin," dedik. İblis hariç hepsi secde ettiler, o ise diretti, büyüklük tasladı ve nankörlük etti |