Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 63 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 63]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما﴾ [البَقَرَة: 63]
Diyanet Isleri Sizden kesin soz almıstık. Tur dagını yukselterek tepenize dikmistik. "Allah'a karsı gelmekten sakınanlardan olabilmeniz icin, size verdigimiz Kitab'a kuvvetle sarılın, onda bulunanları hatırda tutun" demistik |
Diyanet Isleri Hani bir zamanlar sizden misak (saglam bir soz) almistik, Tur'u ustunuze kaldirip demistik ki; size verdigimiz kitaba kuvvetle tutunun ve icindekilerden gafil olmayin, gerek ki, korunursunuz |
Diyanet Isleri Hani bir zamanlar sizden mîsak (saglam bir söz) almistik, Tur'u üstünüze kaldirip demistik ki; size verdigimiz kitaba kuvvetle tutunun ve içindekilerden gafil olmayin, gerek ki, korunursunuz |
Diyanet Vakfi Sizden saglam bir soz almıs, Tur dagının altında, size verdigimizi kuvvetle tutun, onda bulunanları daima hatırlayın, umulur ki, korunursunuz (demistik de) |
Diyanet Vakfi Sizden sağlam bir söz almış, Tur dağının altında, size verdiğimizi kuvvetle tutun, onda bulunanları daima hatırlayın, umulur ki, korunursunuz (demiştik de) |
Edip Yuksel Sina dagını uzerinize kaldırarak bir zamanlar sizden soz almıstık: "Size verdigimize kuvvetle sarılın, icindekileri hatırlayın ki korunasınız," demistik |
Edip Yuksel Sina dağını üzerinize kaldırarak bir zamanlar sizden söz almıştık: "Size verdiğimize kuvvetle sarılın, içindekileri hatırlayın ki korunasınız," demiştik |