Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]
﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]
Diyanet Isleri Sonra kalbleriniz yine katılastı, tas gibi, hatta daha da katı oldu. Nitekim taslar arasında kendisinden ırmaklar fıskıran vardır; yarılıp su cıkan vardır; Allah korkusundan yuvarlananlar vardır. Allah yaptıklarınızı bilmez degildir |
Diyanet Isleri Sonra bunun arkasindan yine kalbleriniz katilasti, simdi de tas gibi, ya da tastan da beter hale geldi. Cunku taslardan oylesi var ki; icinden nehirler kayniyor, yine oylesi var ki, catliyor da bagrindan sular fiskiriyor, oylesi de var ki, Allah korkusundan yerlerde yuvarlaniyor... Ve sizin neler yaptiginizdan Allah gafil degildir |
Diyanet Isleri Sonra bunun arkasindan yine kalbleriniz katilasti, simdi de tas gibi, ya da tastan da beter hale geldi. Çünkü taslardan öylesi var ki; içinden nehirler kayniyor, yine öylesi var ki, çatliyor da bagrindan sular fiskiriyor, öylesi de var ki, Allah korkusundan yerlerde yuvarlaniyor... Ve sizin neler yaptiginizdan Allah gafil degildir |
Diyanet Vakfi (Ne var ki) bunlardan sonra yine kalpleriniz katılastı. Artık kalpleriniz tas gibi yahut daha da katıdır. Cunku taslardan oylesi var ki, icinden ırmaklar kaynar. Oylesi de var ki, catlar da ondan su fıskırır. Taslardan bir kısmı da Allah korkusuyla yukardan asagı yuvarlanır. Allah yapmakta olduklarınızdan gafil degildir |
Diyanet Vakfi (Ne var ki) bunlardan sonra yine kalpleriniz katılaştı. Artık kalpleriniz taş gibi yahut daha da katıdır. Çünkü taşlardan öylesi var ki, içinden ırmaklar kaynar. Öylesi de var ki, çatlar da ondan su fışkırır. Taşlardan bir kısmı da Allah korkusuyla yukardan aşağı yuvarlanır. Allah yapmakta olduklarınızdan gafil değildir |
Edip Yuksel Tum bunlara ragmen yine kalpleriniz katılastı; tas gibi, hatta daha katı. Cunku oyle taslar var ki kendisinden ırmaklar fıskırır. Bazıları yarılır, bagrından su cıkarır. Bazıları ise ALLAH'a olan saygıdan dolayı siner. ALLAH yaptıklarınızdan habersiz degildir |
Edip Yuksel Tüm bunlara rağmen yine kalpleriniz katılaştı; taş gibi, hatta daha katı. Çünkü öyle taşlar var ki kendisinden ırmaklar fışkırır. Bazıları yarılır, bağrından su çıkarır. Bazıları ise ALLAH'a olan saygıdan dolayı siner. ALLAH yaptıklarınızdan habersiz değildir |