Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾ 
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
| Diyanet Isleri Onlara aralarından: "Allah"a kulluk edin, O'ndan baska tanrınız yoktur, sakınmaz mısınız?" diyen bir elci gonderdik | 
| Diyanet Isleri Bunun uzerine, onlar arasindan kendilerine, "Allah'a kulluk edin; cunku sizin O'ndan baska bir tanriniz yoktur. Hala Allah'tan korkmaz misiniz? (mesajini ileten) bir resul gonderdik | 
| Diyanet Isleri Bunun üzerine, onlar arasindan kendilerine, "Allah'a kulluk edin; çünkü sizin O'ndan baska bir tanriniz yoktur. Hâlâ Allah'tan korkmaz misiniz? (mesajini ileten) bir resul gönderdik | 
| Diyanet Vakfi Onlar arasından kendilerine: "Allah'a kulluk edin. Sizin O'ndan baska bir tanrınız yoktur. Hala Allah'tan korkmaz mısınız?" (mesajını ileten) bir peygamber gonderdik | 
| Diyanet Vakfi Onlar arasından kendilerine: "Allah'a kulluk edin. Sizin O'ndan başka bir tanrınız yoktur. Hala Allah'tan korkmaz mısınız?" (mesajını ileten) bir peygamber gönderdik | 
| Edip Yuksel Onlara, aralarından bir elci gonderdik: "ALLAH'a kulluk ediniz, sizin ondan baska bir tanrınız yoktur. Saygı gosterip erdemli davranmıyacak mısınız | 
| Edip Yuksel Onlara, aralarından bir elçi gönderdik: "ALLAH'a kulluk ediniz, sizin ondan başka bir tanrınız yoktur. Saygı gösterip erdemli davranmıyacak mısınız |