Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
Besim Korkut i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: "Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite |
Korkut i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: "Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite |
Korkut i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: "Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite |
Muhamed Mehanovic i jednog između njih smo im kao poslanika poslali: "Samo Allahu ibadet činite, vi drugog boga osim Njega nemate; zar se sačuvati nećete |
Muhamed Mehanovic i jednog između njih smo im kao poslanika poslali: "Samo Allahu ibadet cinite, vi drugog boga osim Njega nemate; zar se sacuvati necete |
Mustafa Mlivo I među njih poslali poslanika od njih: "Obozavajte Allaha! Nemate vi drugog boga sem Njega. Pa zar se ne bojite |
Mustafa Mlivo I među njih poslali poslanika od njih: "Obožavajte Allaha! Nemate vi drugog boga sem Njega. Pa zar se ne bojite |
Transliterim FE’ERSELNA FIHIM RESULÆN MINHUM ‘ENI A’BUDU ELLAHE MA LEKUM MIN ‘ILEHIN GAJRUHU ‘EFELA TETTEKUNE |
Islam House i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: “Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite?” |
Islam House i jednog između njih bismo im kao poslanika poslali: “Allahu se samo klanjajte, vi drugog boga osim Njega nemate, zar se ne bojite?” |