Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 32]
﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]
Islamic Foundation Nous leur avons envoye un Messager, (choisi) parmi eux, qui leur disait : « Adorez Allah, vous n’avez d’autre divinite que Lui. Ne (Le) craignez-vous donc pas ? » |
Islamic Foundation Nous leur avons envoyé un Messager, (choisi) parmi eux, qui leur disait : « Adorez Allah, vous n’avez d’autre divinité que Lui. Ne (Le) craignez-vous donc pas ? » |
Muhammad Hameedullah Nous envoyames parmi elles un Messager [issu] d’elles pour leur dire : "Adorez Allah ! Vous n’avez pas d’autre divinite en dehors de Lui. Ne Le craignez-vous pas |
Muhammad Hamidullah Nous envoyames parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire: «Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinite en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas?» |
Muhammad Hamidullah Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire: «Adorez Allah. Vous n'avez pas d'autre divinité en dehors de Lui. Ne le craignez-vous pas?» |
Rashid Maash auquel Nous avons envoye l’un des leurs comme Messager qui leur dit : « Adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinite que Lui. Allez-vous donc finir par Le redouter ? » |
Rashid Maash auquel Nous avons envoyé l’un des leurs comme Messager qui leur dit : « Adorez Allah ! Vous n’avez d’autre divinité que Lui. Allez-vous donc finir par Le redouter ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous leur envoyames un messager issu d’elles-memes afin de les exhorter : « Adorez Dieu ! Vous n’avez pas d’autre divinite en dehors de Lui ! Ne Le craindrez-vous donc pas ?» |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous leur envoyâmes un messager issu d’elles-mêmes afin de les exhorter : « Adorez Dieu ! Vous n’avez pas d’autre divinité en dehors de Lui ! Ne Le craindrez-vous donc pas ?» |