×

Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini bakılması yasak olandan çevirsinler, iffetlerini korusunlar. Süslerini, 24:31 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah An-Nur ⮕ (24:31) ayat 31 in Turkish_Diyanet

24:31 Surah An-Nur ayat 31 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nur ayat 31 - النور - Page - Juz 18

﴿وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 31]

Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini bakılması yasak olandan çevirsinler, iffetlerini korusunlar. Süslerini, kendiliğinden görünen kısmı müstesna, açmasınlar. Baş örtülerini yakalarının üzerine salsınlar. Süslerini kocaları veya babaları ve kayınpederleri veya oğulları veya kocalarının oğulları veya kardeşleri veya erkek kardeşlerinin oğulları veya kızkardeşlerinin oğulları veya müslüman kadınları veya cariyeleri veya erkekliği kalmamış hizmetçiler, ya da kadınların mahrem yerlerini henüz anlamayan çocuklardan başkasına göstermesinler. Gizledikleri süslerin bilinmesi için ayaklarını yere vurmasınlar. Ey inananlar! Saadete ermeniz için hepiniz tevbe ederek Allah'ın hükmüne dönün

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما﴾ [النور: 31]

Diyanet Isleri
Mumin kadınlara da soyle: Gozlerini bakılması yasak olandan cevirsinler, iffetlerini korusunlar. Suslerini, kendiliginden gorunen kısmı mustesna, acmasınlar. Bas ortulerini yakalarının uzerine salsınlar. Suslerini kocaları veya babaları ve kayınpederleri veya ogulları veya kocalarının ogulları veya kardesleri veya erkek kardeslerinin ogulları veya kızkardeslerinin ogulları veya musluman kadınları veya cariyeleri veya erkekligi kalmamıs hizmetciler, ya da kadınların mahrem yerlerini henuz anlamayan cocuklardan baskasına gostermesinler. Gizledikleri suslerin bilinmesi icin ayaklarını yere vurmasınlar. Ey inananlar! Saadete ermeniz icin hepiniz tevbe ederek Allah'ın hukmune donun
Diyanet Isleri
Mumin kadinlara da soyle: Gozlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Gorunen kisimlari mustesna olmak uzere, zinetlerini teshir etmesinler. Bas ortulerini, yakalarinin uzerine (kadar) ortsunler. Kocalari, babalari, kocalarinin babalari, kendi ogullari, kocalarinin ogullari, erkek kardesleri, erkek kardeslerinin ogullari, kiz kardeslerinin ogullari, kendi kadinlari (mumin kadinlar), ellerinin altinda bulunan (koleleri), erkeklerden, kadina ihtiyaci kalmamis (cinsi gucten dusmus) hizmetciler, yahut henuz kadinlarin gizli kadinlik hususiyetlerinin farkinda olmayan cocuklardan baskasina zinetlerini gostermesinler. Gizlemekte olduklari zinetleri anlasilsin diye, ayaklarini yere vurmasinlar. Ey muminler! Hep birden Allah'a tevbe ediniz ki, kurtulusa eresiniz
Diyanet Isleri
Mümin kadinlara da söyle: Gözlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Görünen kisimlari müstesna olmak üzere, zinetlerini teshir etmesinler. Bas örtülerini, yakalarinin üzerine (kadar) örtsünler. Kocalari, babalari, kocalarinin babalari, kendi ogullari, kocalarinin ogullari, erkek kardesleri, erkek kardeslerinin ogullari, kiz kardeslerinin ogullari, kendi kadinlari (mümin kadinlar), ellerinin altinda bulunan (köleleri), erkeklerden, kadina ihtiyaci kalmamis (cinsî güçten düsmüs) hizmetçiler, yahut henüz kadinlarin gizli kadinlik hususiyetlerinin farkinda olmayan çocuklardan baskasina zinetlerini göstermesinler. Gizlemekte olduklari zinetleri anlasilsin diye, ayaklarini yere vurmasinlar. Ey müminler! Hep birden Allah'a tevbe ediniz ki, kurtulusa eresiniz
Diyanet Vakfi
Mumin kadınlara da soyle: Gozlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Gorunen kısımları mustesna olmak uzere, zinetlerini teshir etmesinler. Bas ortulerini, yakalarının uzerine (kadar) ortsunler. Kocaları, babaları, kocalarının babaları, kendi ogulları, kocalarının ogulları, erkek kardesleri, erkek kardeslerinin ogulları, kız kardeslerinin ogulları, kendi kadınları (mumin kadınlar), ellerinin altında bulunanlar (koleleri), erkeklerden, ailenin kadınına sehvet duymayan hizmetci vb. tabi kimseler, yahut henuz kadınların gizli kadınlık hususiyetlerinin farkında olmayan cocuklardan baskasına zinetlerini gostermesinler. Gizlemekte oldukları zinetleri anlasılsın diye ayaklarını yere vurmasınlar (Dikkatleri uzerine cekecek tarzda yurumesinler). Ey muminler! Hep birden Allah'a tevbe ediniz ki kurtulusa eresiniz
Diyanet Vakfi
Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Görünen kısımları müstesna olmak üzere, zinetlerini teşhir etmesinler. Baş örtülerini, yakalarının üzerine (kadar) örtsünler. Kocaları, babaları, kocalarının babaları, kendi oğulları, kocalarının oğulları, erkek kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, kendi kadınları (mümin kadınlar), ellerinin altında bulunanlar (köleleri), erkeklerden, ailenin kadınına şehvet duymayan hizmetçi vb. tabi kimseler, yahut henüz kadınların gizli kadınlık hususiyetlerinin farkında olmayan çocuklardan başkasına zinetlerini göstermesinler. Gizlemekte oldukları zinetleri anlaşılsın diye ayaklarını yere vurmasınlar (Dikkatleri üzerine çekecek tarzda yürümesinler). Ey müminler! Hep birden Allah'a tevbe ediniz ki kurtuluşa eresiniz
Edip Yuksel
Inanan kadınlara da soyle, gozlerini sakınsınlar, iffetlerini korusunlar ve acıkta olması gereken yerleri haric, alımlı yerlerini gostermesinler. Ortulerini goguslerinin uzerine kapasınlar. Vucutlarının alımlı yerlerini kimseye gostermesinler; ancak kocaları, babaları, kocalarının babaları, ogulları, kocalarının ogulları, kardesleri, erkek kardeslerinin ogulları, kızkardeslerinin ogulları, diger kadınlar, cinsel iktidara sahip olmayan erkek hizmetkarlar ve isciler ve kadınların cinsel yonlerini henuz anlamayan cocuklar haric. Gizledikleri alımlı bolgelerini sergilemek/bildirmek icin ayaklarını yere vurmasınlar. Ey inananlar, topluca ALLAH'a yoneliniz ki basarılı olasınız
Edip Yuksel
İnanan kadınlara da söyle, gözlerini sakınsınlar, iffetlerini korusunlar ve açıkta olması gereken yerleri hariç, alımlı yerlerini göstermesinler. Örtülerini göğüslerinin üzerine kapasınlar. Vücutlarının alımlı yerlerini kimseye göstermesinler; ancak kocaları, babaları, kocalarının babaları, oğulları, kocalarının oğulları, kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kızkardeşlerinin oğulları, diğer kadınlar, cinsel iktidara sahip olmayan erkek hizmetkarlar ve işçiler ve kadınların cinsel yönlerini henüz anlamayan çocuklar hariç. Gizledikleri alımlı bölgelerini sergilemek/bildirmek için ayaklarını yere vurmasınlar. Ey inananlar, topluca ALLAH'a yöneliniz ki başarılı olasınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek