×

Firavun: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Muhakkak ki o, 26:49 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:49) ayat 49 in Turkish_Diyanet

26:49 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 49 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 49 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الشعراء: 49]

Firavun: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Muhakkak ki o, size sihri öğreten büyüğünüzdür. Şimdi bileceksiniz; ellerinizi ayaklarınızı, and olsun, çaprazlama kestireceğim, hepinizi astıracağım" dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر﴾ [الشعراء: 49]

Diyanet Isleri
Firavun: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Muhakkak ki o, size sihri ogreten buyugunuzdur. Simdi bileceksiniz; ellerinizi ayaklarınızı, and olsun, caprazlama kestirecegim, hepinizi astıracagım" dedi
Diyanet Isleri
Firavun (kizginlik icinde) dedi ki: "Ben size izin vermeden O'na iman ettiniz ha! Anlasildi ki o size sihri ogreten buyugunuzmus! Ama simdi bileceksiniz: Andolsun, ellerinizi ve ayaklarinizi caprazlama ke stirecegim, hepinizi carmiha gerdirecegim
Diyanet Isleri
Firavun (kizginlik içinde) dedi ki: "Ben size izin vermeden O'na iman ettiniz ha! Anlasildi ki o size sihri ögreten büyügünüzmüs! Ama simdi bileceksiniz: Andolsun, ellerinizi ve ayaklarinizi çaprazlama ke stirecegim, hepinizi çarmiha gerdirecegim
Diyanet Vakfi
Firavun, (kızgınlık icinde) dedi ki: Ben size izin vermeden ona iman ettiniz ha! Demek ki size sihiri ogreten buyugunuzmus o! Ama simdi (size yapacagımı gorecek ve) bileceksiniz: Andolsun, ellerinizi ve ayaklarınızı caprazlama kestirecegim, hepinizi astıracagım
Diyanet Vakfi
Firavun, (kızgınlık içinde) dedi ki: Ben size izin vermeden ona iman ettiniz ha! Demek ki size sihiri öğreten büyüğünüzmüş o! Ama şimdi (size yapacağımı görecek ve) bileceksiniz: Andolsun, ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim, hepinizi astıracağım
Edip Yuksel
Dedi ki, "Ben size izin vermeden mi ona inandınız? O, size buyuculugu ogreten ustanız olmalı. Simdi goreceksiniz: Ellerinizi, ayaklarınızı caprazlama kesecegim ve hepinizi asacagım
Edip Yuksel
Dedi ki, "Ben size izin vermeden mi ona inandınız? O, size büyücülüğü öğreten ustanız olmalı. Şimdi göreceksiniz: Ellerinizi, ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve hepinizi asacağım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek