Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Qasas ayat 88 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[القَصَص: 88]
﴿ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء﴾ [القَصَص: 88]
Diyanet Isleri Allah'la beraber baska tanrı tutup tapma. O'ndan baska tanrı yoktur. O'ndan baska her sey yok olacaktır. Hukum O'nundur, O'na donduruleceksiniz |
Diyanet Isleri Allah ile birlikte baska bir tanriya tapip yalvarma! O'ndan baska tanri yoktur. O'nun zatindan baska her sey helak olacaktir. Hukum O'nundur ve siz ancak O'na donduruleceksiniz |
Diyanet Isleri Allah ile birlikte baska bir tanriya tapip yalvarma! O'ndan baska tanri yoktur. O'nun zatindan baska her sey helak olacaktir. Hüküm O'nundur ve siz ancak O'na döndürüleceksiniz |
Diyanet Vakfi Allah ile birlikte baska bir tanrıya tapıp yalvarma! O'ndan baska tanrı yoktur. O'nun zatından baska her sey yok olacaktır. Hukum O'nundur ve siz ancak O'na donduruleceksiniz |
Diyanet Vakfi Allah ile birlikte başka bir tanrıya tapıp yalvarma! O'ndan başka tanrı yoktur. O'nun zatından başka her şey yok olacaktır. Hüküm O'nundur ve siz ancak O'na döndürüleceksiniz |
Edip Yuksel ALLAH ile birlikte hic bir tanrıyı cagırma. O'ndan baska tanrı yoktur. O'nun varlıgı haric her sey yok olmaya mahkumdur. Yargı tumuyle O'nundur ve siz O'na donduruleceksiniz |
Edip Yuksel ALLAH ile birlikte hiç bir tanrıyı çağırma. O'ndan başka tanrı yoktur. O'nun varlığı hariç her şey yok olmaya mahkumdur. Yargı tümüyle O'nundur ve siz O'na döndürüleceksiniz |