Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 136 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾ 
[آل عِمران: 136]
﴿أولئك جزاؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [آل عِمران: 136]
| Diyanet Isleri Onların hareketlerinin karsılıgı Rablerinden bagıslanma ve altlarından ırmaklar akan, icinde temelli kalacakları cennetlerdir. Iyi davrananların ne guzel ecri vardır | 
| Diyanet Isleri Iste onlarin mukafati (odulleri) Rableri tarafindan bagislanma ve altindan irmaklar akan, ebedi kalacaklari cennetlerdir. Calisanlarin mukafati ne guzeldir | 
| Diyanet Isleri Iste onlarin mükafati (ödülleri) Rableri tarafindan bagislanma ve altindan irmaklar akan, ebedî kalacaklari cennetlerdir. Çalisanlarin mükafati ne güzeldir | 
| Diyanet Vakfi Iste onların mukafatı, Rableri tarafından bagıslanma ve altlarından ırmaklar akan, icinde ebedi kalacakları cennetlerdir. Boyle amel edenlerin mukafatı ne guzeldir | 
| Diyanet Vakfi İşte onların mükafatı, Rableri tarafından bağışlanma ve altlarından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlerdir. Böyle amel edenlerin mükafatı ne güzeldir | 
| Edip Yuksel Onlara, Rab'lerinden bagıslanma ve altından ırmaklar akan cennetlerle karsılık verilir; orada surekli kalırlar. Calısanların odulu ne guzeldir | 
| Edip Yuksel Onlara, Rab'lerinden bağışlanma ve altından ırmaklar akan cennetlerle karşılık verilir; orada sürekli kalırlar. Çalışanların ödülü ne güzeldir |